"claims for loss" - Traduction Anglais en Arabe

    • المطالبات المتعلقة بفقدان
        
    • المطالبات المتعلقة بالخسائر
        
    • المطالبات المتعلقة بخسارة
        
    • مطالبات التعويض عن خسائر
        
    • المطالبات المتعلقة بخسائر
        
    • بالمطالبات المتعلقة بخسارة
        
    • مطالبات التعويض عن الخسائر
        
    • المطالبات بالتعويض عن خسارة
        
    • بالمطالبات عن الخسائر
        
    • المطالبات عن خسائر
        
    • المطالبات الخاصة بالخسائر
        
    • المطالبات بالتعويض عن خسائر
        
    • بمطالبات التعويض عن الخسارة اللاحقة
        
    • مطالبات بالتعويض عن
        
    • مطالبات تتعلق بكسب
        
    Accordingly, the Panel recommends no compensation for the claims for loss of contract files and head office costs. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم التعويض عن المطالبات المتعلقة بفقدان ملفات العقود وتكاليف المكتب الرئيسي.
    For example, this Unit will make it easier for Member States to track the status of claims for loss of contingent-owned equipment due to hostile acts. UN فعلى سبيل المثال، ستسهل هذه الوحدة على الدول الأعضاء تتبع حالة المطالبات المتعلقة بفقدان المعدات المملوكة للوحدات نتيجة أعمال عدائية.
    As was the case in prior instalments of " E4 " claims, claims for loss of goods in transit related to goods that were in Kuwait on the day of Iraq's invasion and that were subsequently lost. UN 46- وكما كان الحال في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، فقد كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وضاعت بعد ذلك.
    The claims for loss of receivables in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues. UN 52- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسارة مبالغ مستحقة في هذه الدفعة أي قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    claims for loss of contract in this instalment do not relate to contracts with the Government of Iraq or to contracts requiring performance in Iraq. UN ولا تتصل مطالبات التعويض عن خسائر العقود في هذه الدفعة بعقود مع حكومة العراق أو بعقود تتطلب الأداء في العراق.
    The claims for loss of real property in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues. UN 32- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات العقارية في هذه الدفعة أية قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    The Panel therefore considered such general documentation to be appropriate as supplemental evidence and was satisfied that the fact of loss and its attributability to Iraq had been established for the majority of claimants, particularly in respect of claims for loss of physical assets.The Panel acknowledged, however, that claims based on the inability of a business to collect its receivables presented more complicated questions of causation. UN وبالتالي رأى الفريق أن هذه المستندات العامة تعتبر مناسبة بوصفها أدلة تكميلية كما أعرب عن اقتناعه بأن حقيقة الخسائر ونسبتها إلى العراق هي أمور تم إثباتها بالنسبة للأغلبية العظمى من الحالات، ولا سيما فيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بخسارة الأصول المادية. 340- غير أن الفريق سلَّم بأن المطالبات التي تقوم على أساس عجز المؤسسة التجارية عن تحصيل مستحقاتها تنطوي على مسائل أكثر تعقيداً تتعلق برابطة السببية.
    9. claims for loss of “support” 29 - 31 10 UN ٩- المطالبات المتعلقة بفقدان " اﻹعالة " ٩٢ - ١٣ ٢١
    3. claims for loss of support 208 - 226 43 UN ٣- المطالبات المتعلقة بفقدان الدعم ٨٠٢-٦٢٢ ٥٤
    2. claims for loss of income where the UN 2- المطالبات المتعلقة بفقدان الدخل في الحالات التي أعيد فيهـــا
    The Agreement further provides for the establishment of a neutral commission to decide on all claims for loss, damage or injury from either side. UN وينص الاتفاق كذلك على إنشاء لجنة محايدة تبت في جميع المطالبات المتعلقة بالخسائر أو الأضرار أو الإصابات المقدمة من كلا الطرفين.
    As was the case in prior instalments of " E4 " claims, claims for loss of goods in transit related to goods that were in Kuwait on the day of Iraq's invasion and that were subsequently lost. UN 44- وكما كان الحال في مطالبات الدفعات السابقة من الفئة " هاء-4 " ، فقد كانت المطالبات المتعلقة بالخسائر في البضائع العابرة تتصل ببضائع كانت موجودة في الكويت يوم غزو العراق لها وفقدت بعد ذلك.
    The claims for loss of receivables in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues. UN 59- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسارة مبالغ مستحقة في هذه الدفعة أي قضايا قانونية أو تحققية أو تقييمية جديدة.
    The claims for loss of receivables in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues. UN 59- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسارة مبالغ مستحقة في هذه الدفعة أي قضايا قانونية أو تحققية أو تقييمية جديدة.
    39. claims for loss of business income are claims for income that would have been earned over a period of time. UN 39- وتعد مطالبات التعويض عن خسائر إيرادات المشروع التجاري مطالبات عن إيرادات كان يمكن تحقيقها خلال فترة من الزمن.
    The claims for loss of contract in this instalment did not raise any new legal or verification and valuation issues. UN 25- ولم تثر المطالبات المتعلقة بخسائر العقود في هذه الدفعة أي قضايا قانونية أو تحقيقية أو تقييمية جديدة.
    With respect to the claims for loss of stock, most of the claimants provided evidence of the existence, ownership and value of the stock losses by providing copies of their audited accounts, original inventory purchase invoices and " roll-forward " calculations, as defined in paragraph 119 of the First " E4 " Report. UN 37- وفيما يتعلق بالمطالبات المتعلقة بخسارة البضائع المخزونة قدم معظم المطالبين أدلة تبرهن على وجود البضائع المخزونة وملكيتها وقيمتها وذلك بتقديم نسخ من حساباتهم المراجعة وفواتير شراء البضائع المخزونة وحسابـات " التدوير المستكمل " على النحو المحدد في الفقرة 119 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء - 4 " .
    The claims for loss of stock mainly concerned the loss of inventory as a result of theft or destruction of stock. UN 47- تتعلق مطالبات التعويض عن الخسائر في المخزون في هذه الدفعة بصفة رئيسية بسرقة المخزون أو تلفه.
    claims for loss of income arising from receivables UN المطالبات بالتعويض عن خسارة الإيردات الناتجة عن المبالغ المستحقة الدفع
    With respect to claims for loss of tangible assets, the Panel follows its earlier decisions and selects 2 August 1990 as the date of loss, as that date generally coincides with the claimant's loss of control over the assets in question in this instalment. UN 245- وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسائر في الأصول الملموسة، يتبع الفريق مقرراته السابقة ويختار 2 آب/أغسطس 1990 باعتباره تاريخاً للخسارة لأنه عادة ما يتزامن مع فقدان صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية في إطار هذه الدفعة(157).
    The claims for loss of tangible property relate mainly to loss of stock, furniture, fixtures, equipment and vehicles. UN وتتعلق المطالبات عن خسائر الممتلكات الملموسة بصورة رئيسية بفقدان المخزون، والأثاث والتجهيزات الثابتة والمعدات والمركبات.
    claims for loss of contract in this instalment do not relate to contracts with the Government of Iraq or to contracts requiring performance in Iraq. UN ولا تتعلق المطالبات الخاصة بالخسائر التعاقدية في هذه الدفعة بعقود مع حكومة العراق أو عقود يلزم تنفيذها في العراق.
    claims for loss of business income UN (د) المطالبات بالتعويض عن خسائر إيرادات المشاريع التجارية
    In relation to claims for loss of tangible property in Kuwait, the Panel requires sufficient evidence that the claimed property was (a) owned by the claimant, and (b) situated in Kuwait as at 2 August 1990. UN 166- فيما يتعلق بمطالبات التعويض عن الخسارة اللاحقة بالممتلكات المادية في الكويت، يطلب الفريق توفير أدلة كافية تثبت أن الممتلكات المزعومة كانت (أ) ملكاً لصاحب المطالبة، و(ب) موجودة في الكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    It is significant in these cases that the claimants have either not presented claims for loss of profits, or if they have presented claims for loss of profits, the claimants have failed to provide sufficient information and evidence to establish their claims. UN والمهم في هذه الحالات هو أن أصحاب المطالبات إما أنهم لم يقدموا مطالبات بالتعويض عن الكسب الفائت، أو إن هم فعلوا ذلك فإنهم لم يقدموا معلومات وأدلة كافية لإثبات صحة مطالباتهم.
    Loss of profits Seventy-nine per cent of the claimants in the twenty-fifth instalment submitted claims for loss of profits aggregating KWD 5,903,912 (approximately USD 20,428,761). UN 53- قدم تسعة وسبعون في المائة من أصحاب المطالبات في الدفعة الخامسة والعشرين مطالبات تتعلق بكسب فائت تبلغ قيمته الإجمالية 912 903 5 دينارا كويتيا (زهاء 761 428 20 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus