"clarifying the concept" - Traduction Anglais en Arabe

    • توضيح مفهوم
        
    • توضيح هذا المفهوم
        
    B. Action required 1. clarifying the concept and key messages of education for sustainable development UN توضيح مفهوم التعليم من أجــل التنمية المستدامة والرسائل اﻷساسية المراد تبليغها
    The Committee on Trade and Environment, in Special Session (CTESS), may play an important role in clarifying the concept of environmental goods. UN ويمكن للجنة التجارة والبيئة المنعقدة في دورة استثنائية أن تؤدي دوراً هاماً في توضيح مفهوم السلع البيئية.
    :: Consider clarifying the concept of serious crimes referred to in article 97 of the Constitution in order to ensure the effective implementation of article 30 of the Convention. UN النظر في توضيح مفهوم الجرائم الخطيرة المشار إليها في المادة 97 من الدستور، ضماناً لتنفيذ المادة 30 من الاتفاقية فعليًّا؛
    This screening process involved progressively clarifying the concept of capacity building and making it operational for the purpose of the evaluation. UN 3- تنطوي عملية الفرز هذه على توضيح مفهوم بناء القدرات توضيحاً تدريجياً وتفعيله لغرض التقييم.
    Many delegations felt that, by clarifying the concept of policy space through research and studies, UNCTAD would advance understanding regarding development needs and priorities, as well as policy options and constraints. UN ورأت وفود عديدة أنه يمكن للأونكتاد، من خلال توضيح هذا المفهوم عن طريق إجراء البحوث والدراسات، أن يساعد في التوصل إلى فهم أفضل للاحتياجات والأولويات الإنمائية فضلاً عن خيارات السياسة العامة وقيودها.
    Progress has been achieved in clarifying the concept of accountability to include all staff at all levels while keeping the focus on senior and middle managers, as part of organizational improvement. UN أحرز تقدم في توضيح مفهوم المساءلة بحيث يشمل جميع الموظفين من جميع الرتب مع الإبقاء على التركيز على كبار المديرين ومن المستوى المتوسط، في إطار التحسين التنظيمي.
    52. Since 1996, ICRC had been involved in a process of reflection with other organizations working in the realm of human rights and humanitarian law with a view to clarifying the concept of protection and elaborating professional principles and standards of action. UN ٥٢ - ومنذ عام ١٩٩٦، تشترك لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع المنظمات اﻷخرى العاملة في ميدان حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في عملية تداول لﻵراء تستهدف توضيح مفهوم الحماية ووضع مبادئ ومعايير فنية للعمل.
    The review aims at clarifying the concept of the new results-oriented approach, identifying the impact of its application to the whole cycle, and suggesting principles and ways to improve, within the framework of the results-based approach, the current methodologies for planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation of United Nations system organizations. UN ويهدف هذا الاستعراض إلى توضيح مفهوم النهج الجديد الموجه نحو تحقيق النتائج، وتحديد أثر تطبيقه على الدورة ككل، واقتراح المبادئ والوسائل الكفيلة بأن تحسن، ضمن إطار النهج القائم على النتائج، المنهجيات الحالية للتخطيط، والبرمجة، والميزنة، والرصد، والتقييم في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The first objective is to arrive at clarifying the concept of strategic administration and at systematizing a dynamic approach to the issue, one that highlights the need for Governments and societies to collaborate in establishing a coherent order of priorities and to generate ongoing social support for the changes needed, in order to maintain the stability of the system; UN ويتمثل الهدف اﻷول في التوصل إلى توضيح مفهوم اﻹدارة الاستراتيجية وإلى إضفاء الطابع المنهجي على النهج الدينامي المتبع في هذا الموضوع، وهو إبراز حاجة الحكومات والمجتمعات إلى التعاون في إجراء ترتيب متسق لﻷولويات وتوليد دعم اجتماعي مستمر ﻹجراء التغييرات اللازمة، من أجل المحافظة على استقرار النظام؛
    142. The work to be undertaken should be conducted in stages, focusing first on clarifying the concept of universal jurisdiction, in particular distinguishing it from the principle of aut dedere aut judicare. UN 142 - أما العمل الذي يتعين الاضطلاع به، فينبغي أن ينفَّذ على مراحل، بالتركيز أولاً على توضيح مفهوم الولاية القضائية العالمية، ولا سيما التمييز بينه وبين مبدأ التسليم أو المحاكمة.
    As a general comment to the recommendations, Mexico suggested clarifying the concept of personnel of civilian private security services, as the text currently made no distinction between staff that carried out managerial, administrative or operational tasks. UN 9- وفي تعليق عام على التوصيات، اقترحت المكسيك توضيح مفهوم موظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، حيث إنَّ النص لا يفرِّق حالياً ما بين الموظفين الذين يقومون بمهام التدبير أو المهام الإدارية أو العملياتية.
    However, while this author devotes a long chapter to an attempt at “clarifying the concept of Interpretative Declarations”, Ibid., chapter 25, pp. 236-277. he does not propose any definition in the true sense of the word. UN لكن بالرغم من أن هذا المؤلف كرس فصلا مطولا لمحاولة " توضيح مفهوم اﻹعلانات التفسيرية " )٤٩٦(، فإنه لا يقترح أي تعريف بالمعنى الدقيق.
    220. Some representatives viewed this approach and the idea of categorizing activities according to their degree of risk as worthy of interest and as having the advantage of clarifying the concept of hazardous activity and making it possible to identify the activities or substances which should not be regulated. UN ٢٢٠ - وكان من رأي بعض اﻷعضاء أن هذا النهج وفكرة تصنيف اﻷنشطة الى فئات طبقا لدرجة الخطر يستحقان الاهتمام ويتمتعان بمزية توضيح مفهوم النشاط الخطر وتيسير امكانية تحديد اﻷنشطة أو المواد التي لا ينبغي تنظيمها.
    In its deliberations on this matter, the Committee on Trade and Environment in its special sessions focused on clarifying the concept of so-called " environmental goods " . UN وقد ركزت لجنة التجارة والبيئة في مداولاتها بشأن هذه المسألة وفي دوراتها الاستثنائية على توضيح مفهوم ما يسمى بـ " السلع البيئية " .
    91. Although the draft guidelines were a step towards clarifying the concept of reservations to treaties, they required further discussion and comments from Member States and additional in-depth analysis from the Commission before adoption would be possible. UN 91 - ومع أن مشاريع المبادئ التوجيهية خطوة نحو توضيح مفهوم التحفظات على المعاهدات، إلا أنه بحاجة إلى مزيد من المناقشة والتعليقات من الدول الأعضاء، وإلى مزيد من التحليل المتعمق من اللجنة قبل أن يتسنى اعتماده.
    With respect to clarifying the concept of COMI as contained in the Model Law, it was noted that, though the concept appeared in various articles of the Model Law, such as articles 2 (b), 16 (3) and 17 (2) (a), the Model Law did not contain any definition of it. UN 14- وفيما يخصُّ توضيح مفهوم مركز المصالح الرئيسية حسبما ورد في القانون النموذجي، ذُكر أنَّ هذا القانون لا يتضمَّنُ أيَّ تعريف للمفهوم على الرغم من وروده في أحكام مختلفة من ذلك القانون، مثل المواد 2 (ب) و16 (3) و17 (2) (أ).
    On 27 May, she participated in a side event on clarifying the concept of the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, organized by the permanent missions of Switzerland and Egypt to the United Nations Office and other international organizations in Geneva and the United Nations Office on Drugs and Crime. UN وفي 27 أيار/مايو، شاركت في مناسبة جانبية بشأن توضيح مفهوم بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص, وبخاصة النساء والأطفال ومعاقبة مرتكبيه المكمّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، نظمتها البعثتان الدائمتان لكل من سويسرا ومصر لدى مكتب الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى في جنيف ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    111. The work of the International Law Commission on the matter of the scope of the draft articles on international liability arising out of acts not prohibited by international law has culminated in some important conclusions on the activities to be covered, on the threshold of harm or damage required for triggering the obligation and on specifying or clarifying the concept of “transboundary damage”. UN ١١١ - خلصت أعمال لجنة القانون الدولي بشأن مسألة نطاق مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن اﻷفعال الضارة التي لا يحظرها القانون الدولي إلى بعض الاستنتاجات الهامة بشأن اﻷنشطة الواجب تغطيتها، وبشأن الحد اﻷدنى من الضرر أو الخسارة اللازمة لتحريك الالتزام وبشأن تحديد أو توضيح مفهوم " الضرر العابر للحدود " .
    Acknowledging the diverse and conflicting case law relating to COMI, it was generally felt that clarifying the concept of COMI could be useful for practitioners and courts. UN 15- واعترافاً بتنوع وتضارب السوابق القضائية المتعلقة بمفهوم مركز المصالح الرئيسية، ارتئي عموماً أنَّ من شأن توضيح هذا المفهوم أن يفيد الاختصاصيين الممارسين والمحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus