The note is also aimed at clarifying the relationship between the Committee and the Inter-Parliamentary Union (IPU). | UN | وتهدف المذكرة أيضا إلى توضيح العلاقة بين اللجنة والاتحاد البرلماني الدولي. |
Since jus cogens and customary international law were two distinct concepts, the Commission should not deal with jus cogens under the topic but should focus on clarifying the relationship between customary international law on the one hand and treaties and general principles of law on the other. | UN | ونظرا لأن القواعد الآمرة والقانون الدولي العرفي مفهومان مختلفان، ينبغي أن تركز اللجنة على توضيح العلاقة بين القانون الدولي العرفي من جهة وعلى المعاهدات والمبادئ العامة للقانون من جهة أخرى. |
It is doubtful as to whether this paragraph, in its present form, will contribute to clarifying the relationship between the responsibility of a member State acting wrongfully upon the authorization or recommendation of an organization and the responsibility of the latter organization. | UN | فمن المشكوك فيه ما إذا كانت هذه الفقرة، في شكلها الحالي، ستسهم في توضيح العلاقة بين مسؤولية الدولة العضو التي تتصرف تصرفا غير مشروع بناء على إذن أو توصية من منظمة ومسؤولية هذه المنظمة الأخيرة. |
The Working Group agreed that it was important to avoid the appearance of a conflict between draft articles 1 and Y and that the Working Group should consider ways of clarifying the relationship between the two provisions when it considered draft article 1. | UN | واتفق الفريق العامل على أن من المهم تجنب ظهور تناقض بين مشروعي المادتين 1 و ص وعلى أنه ينبغي أن ينظر الفريق العامل في طرق إيضاح العلاقة بين الحكمين عندما ينظر في مشروع المادة 1. |
The inclusion of such a column would require agreement by Parties on how these values are calculated and a provision clarifying the relationship between these values and the Parties' assigned amounts. | UN | وإضافة هذا العمود يستلزم اتفاق الأطراف على كيفية حساب هذه القيم وإدراج نص يوضح العلاقة بين هذه القيم والكميات المسندة إلى الأطراف. |
These highlighted two key areas of action related to clarifying the relationship between the two organizations: | UN | وأبرزت هذه التوصياتُ مجالي عمل رئيسيين يتصلان بتوضيح العلاقة بين المؤسستين: |
However, additional efforts are needed to strengthen local governance institutions, in particular by clarifying the relationship between the local councils and the traditional authorities. | UN | بيد أن من الضروري بذل المزيد من الجهود لتعزيز مؤسسات الحكم المحلية، ولا سيما من خلال توضيح العلاقة القائمة بين المجالس المحلية والسلطات التقليدية. |
In addition, UNHCR participated in the Inter-Agency Advisory Panel (IAAP) entrusted with the selection of Resident Coordinators and contributed to inter-agency discussions aimed at clarifying the relationship between Resident Coordinators, Humanitarian Coordinators, Lead agencies and Special Representatives of the Secretary-General. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شاركت المفوضية في الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المكلف باختيار المنسقين المقيمين وساهمت في المناقشات بين الوكالات الرامية إلى توضيح العلاقة بين المنسقين المقيمين، ومنسقي الشؤون الإنسانية، والوكالات الرائدة، والممثلين الخاصين للأمين العام. |
In this context also, OHCHR and the Office of Legal Affairs as the offices responsible for United Nations assistance for the establishment and functioning of the TRC and the Court respectively, have commenced a process of consultation aimed at clarifying the relationship between the two institutions. | UN | وفي هذا السياق أيضا، شرعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية، باعتبارهما الهيئتين المسؤولتين عن المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة لإنشاء وتشغيل لجنة المصالحة والحقيقة والمحكمة الخاصة المستقلة على التوالي، في عملية تشاور تهدف إلى توضيح العلاقة بين هاتين المؤسستين. |
52. The independent expert's study is of considerable value in clarifying the relationship between the right to food and the right to development. | UN | 52- والدراسة التي أعدها الخبير المستقل تفيد إلى حدّ كبير جدّاً في توضيح العلاقة بين الحق في الغذاء والحق في التنمية. |
He paid tribute to UNEP's work in clarifying the relationship between trade and the environment and its work in enhancing civil society participation and forging partnerships in environmental matters. | UN | وأعرب عن تقديره للعمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في توضيح العلاقة بين التجارة والبيئة ولعمل البرنامج في تعزيز مشاركة المجتمع المدني وفي إقامة الشراكات في المسائل البيئية. |
It was pointed out that paragraph 3 elaborated on legislative recommendation 32 with a view to clarifying the relationship between the proponent's intellectual property rights and the contracting authority's use of information provided by the proponent. | UN | وأشير الى أن الفقرة 3 من مشروع الحكم النموذجي توسعت في نص التوصية التشريعية 32 بغية توضيح العلاقة بين حقوق الملكية الفكرية لمقدم الاقتراح واستخدام السلطة المتعاقدة للمعلومات الموفرة من مقدم الاقتراح. |
CEB members suggested that the implementation of recommendations 1 and 9 of the Joint Inspection Unit report hinges upon clarifying the relationship between the African Union and NEPAD; | UN | ورأى أعضاء المجلس أن تنفيذ التوصيتين 1 و 9 من تقرير وحدة التفتيش المشتركة يتوقف على توضيح العلاقة بين الاتحاد الأفريقي والشراكة؛ |
(k) By clarifying the relationship between forms of tourism and categories of tourism expenditure and tourism consumption; | UN | (ك) توضيح العلاقة بين أشكال السياحة وفئات الإنفاق السياحي والاستهلاك السياحي؛ |
The mission to Burundi contributed to clarifying the relationship between the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund, noting that the Commission has an essentially advisory role, and that while resource mobilization is part of its mandate, its medium-term and longer-term contributions go beyond fund-raising. | UN | وساهمت البعثة الموفدة إلى بوروندي في توضيح العلاقة بين لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام حيث أشارت إلى أن اللجنة تقوم أساسا بدور استشاري وأنه حتى لو كانت تعبئة الموارد تمثل جزءا من ولايتها فإن مساهمتها في الأجلين المتوسط والطويل تتعدى عملية جمع الأموال. |
It was stated in response, however, that the insertion of an article such as draft article 15 was of great assistance in clarifying the relationship between the draft instrument and the general average rules, such that it could significantly reduce the potential jurisprudence on this point. | UN | بيد أنه ذكر، ردا على ذلك، أنه من شأن إدراج مادة على غرار مشروع المادة 15 أن يساعد إلى حد كبير على توضيح العلاقة بين مشروع الصك وقواعد العوارية العامة، على نحو يمكن أن يحد بشكل ملموس من الاجتهادات الفقهية المحتملة المتعلقة بهذه النقطة. |
1. Notes with satisfaction the role the United Nations Environment Programme has played in clarifying the relationship and in increasing the dialogue between the environment and trade communities, as well as in strengthening the capacity, especially of developing countries and countries with economies in transition, to participate actively in the debate; | UN | ١ - يحيط علما مع الارتياح بالدور الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في توضيح العلاقة وتعميق الحوار بين مجتمعي البيئة والتجارة وكذلك في تعزيز الطاقات وخاصة طاقة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل المشاركة بمزيد من النشاط في الحوار؛ |
Civil society organizations introduced a proposal to amend the basic KPCS document and certain other KP documents with a view to clarifying the relationship between human rights and KPCS implementation. | UN | وعرضت منظمات المجتمع المدني مقترحا يقضي بتعديل الوثيقة الأساسية لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ ووثائق معينة أخرى من وثائقها من أجل إيضاح العلاقة بين حقوق الإنسان وتنفيذ عملية كيمبرلي. |
49. Requests that work on clarifying the relationship between security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration be completed and presented to the Special Committee | UN | 49 - تطلب إنجاز العمل في إيضاح العلاقة بين عملية إصلاح قطاع الأمن وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وموافاتها به |
89. With regard to the proposal for article 21, which addressed lex specialis, the Chilean delegation believed that, for reasons of legal certainty, it was appropriate to include a provision clarifying the relationship between the articles at issue and the rules laid down in international treaties on the settlement of disputes between investors (companies) and States. | UN | 89 - وفيما يتعلق بالمقترح المتعلق بالمادة 21، التي تعالج قوانين خاصة تطبق على أحوال بعينها، أعرب عن اعتقاد الوفد الشيلي بأنه من المناسب، لأسباب تتعلق بالتيقن القانوني، أن يتم إدراج نص يوضح العلاقة بين المواد موضع البحث والقواعد الواردة في المعاهدات الدولية بشأن تسوية النـزاعات بين المستثمرين (الشركات) والدول. |