"clarity of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وضوح
        
    • الوضوح في
        
    • لوضوح
        
    • وضوحها
        
    • الوضوح اللذين يكتنفان
        
    This consolidation promotes clarity of the rules as well as consistency in assessing shortcomings and greater accountability. UN ويعزز هذا التوحيد وضوح القواعد وكذلك الاتساق في تقييم أوجه القصور وتحقيق المزيد من المساءلة.
    While his delegation had no objections to the adoption of those amendments, the changes might affect the clarity of the text. UN ولا يرى الوفد الهندي ضيرا في اعتماد التعديلات غير أن هذه التحويرات من شأنها أن تشوش على وضوح النص.
    This law was inapplicable due to the lack of clarity of the competences of structures responsible for the issues of gender equality. UN ولم يكن هذا القانون قابلاً للتطبيق بسبب عدم وضوح اختصاصات الهياكل المسؤولة عن قضايا المساواة بين الجنسين.
    To address this problem the secretariat has taken the approach of providing options aimed at eliminating the lack of clarity of the current UNFCCC guidelines. UN ولمعالجة هذه المشكلة اتخذت اﻷمانة نهج تقديم خيارات تهدف إلى إزالة نقص الوضوح في المبادئ التوجيهية الحالية لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    That would not be helpful for the clarity of the work of this body. UN فذلك لن يكون مفيدا لوضوح عمل هذه الهيئة.
    The legal and linguistic clarity of the legislation. UN وضوح التشريعات من الناحية القانونية واللغوية.
    This would increase the clarity of the information provided and avoid duplication of work. UN وسيتيح ذلك زيادة وضوح المعلومات المقدمة وتحاشي الازدواجية في العمل.
    That is intended to result in greater clarity of the Department's responsibilities. UN والهدف من ذلك هو زيادة وضوح مسؤوليات الإدارة.
    Speakers praised the clarity of the objectives and noted the full ownership of the Government, as well as the harmonization with the Ninth Five-Year Plan. UN وأثنى متحدثون على وضوح الأهداف ونوَّهوا بدور الحكومة البالغ الفعالية، فضلا عن تحقيق المواءمة مع الخطة الخمسية التاسعة.
    While noting the clarity of the instructions, the Dutchbat commanders assessed that they were simply no longer in a position to carry them out. UN ورغم وضوح هذه التوجيهات إلا أن قواد الكتيبة الهولندية بتوا ببساطة بأنه لم يعد بإمكانهم تنفيذها.
    From the point of view of clarity of the law, detailed regulations might be preferable. UN وأشير إلى أنه، من حيث وضوح القانون، قد يكون من اﻷفضل وضع أنظمة مفصﱠلة.
    The reformulation of draft article 10 appeared to address concerns previously expressed about the clarity of the separability provisions. UN وتعالج إعادة صياغة مشروع المادة 10 فيما يبدو شواغل أُعرب عنها سابقا بشأن وضوح الأحكام المتعلقة بإمكانية الفصل.
    It referred to the Human Rights Committee's concern about the lack of clarity of the legal provisions governing the state of emergency. UN وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من شواغل إزاء عدم وضوح الأحكام القانونية الناظمة لحالة الطوارئ.
    We are convinced that the greater clarity of the task before us will require more intensity and more focus in our efforts. UN ونحن مقتنعون بأن زيادة وضوح المهمة التي بين أيدينا تتطلب زيادة تكثيف وزيادة تركيز الجهود التي نبذلها.
    While some support was expressed for this addition, it was not thought by the Working Group to add to the clarity of the provision. UN وبينما أُعرب عن بعض التأييد لهذه الإضافة، لم يعتقد الفريق العامل بأنها ستزيد من وضوح الحكم.
    In particular, we appreciate the clarity of the introductory chapter on the Council's work. UN وعلى وجه الخصوص نقدر وضوح فصل المقدمة عن عمل المجلس.
    The mention of other links beyond those with the State of incorporation, registered office or domicile of the company would detract from the clarity of the provision. UN والإشارة إلى أي صلات أخرى خلاف الصلات بدولة تأسيس الشركة أو مكتبها المسجل أو موطنها سينتقص من وضوح نص المادة.
    The new format has also improved the clarity of the answers, thus facilitating the analysis and reporting of the questionnaire data. UN وأدى الشكل الجديد أيضا إلى تحسين وضوح الأجوبة، الأمر الذي سهّل تحليل بيانات الاستبيان وإعداد التقارير عنها.
    Lack of clarity of the respective roles of the United Nations and the Bretton Woods institutions has hampered the development of a coherent approach by the United Nations country team in engaging in the PRSP process at the country level. UN إن الافتقار إلى الوضوح في أدوار كل من الأمم المتحدة ومؤسستي بريتون وودز قد أعاق وضع نهج متماسك تتبعه الفرق القطرية التابعة للأمم المتحدة عند اشتراكها في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر على المستوى القطري.
    The Czech Republic appreciates the clarity of the document's language and of the goals it set. UN وتعرب الجمهورية التشيكية عن تقديرها لوضوح لغة الوثيقة والأهداف التي تحددها.
    The incoherence and the multi-level nature of the legislation, as well as the technical deficiencies, reduce the clarity of the current legislation. UN يؤدي عدم اتساق التشريعات الحالية وتعدد مستوياتها، بالإضافة لأوجه قصورها التقني، إلى انخفاض درجة وضوحها.
    19. The Committee is concerned about the vagueness and lack of clarity of the definition of " illegal organisations " , which has the effect of restricting the right to freedom of association under article 22 of the Covenant (art. 22). UN 19- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الغموض وعدم الوضوح اللذين يكتنفان تعريف " المنظمات غير القانونية " ، مما يؤدي إلى تقييد الحق في حرية تكوين الجمعيات المكفول في المادة 22 من العهد (المادة 22).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus