"clarity regarding the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الوضوح فيما يتعلق
        
    • فكرة واضحة عن
        
    • الوضوح في
        
    • من الإيضاح فيما يتعلق
        
    • الوضوح بشأن ما
        
    • الوضوح بشأن هذه
        
    • الوضوح فيما يتصل
        
    • الوضوح فيما يخص
        
    • الوضوح فيما يخصُّ
        
    • الذي يكتنف
        
    • من الوضوح بشأن
        
    • وضوح فيما يتعلق
        
    B. Greater clarity regarding the rights of victims 63 - 64 17 UN باء - مزيد من الوضوح فيما يتعلق بحقوق الضحايا 63-64 22
    A lack of clarity regarding the future conditions facing foreign investors in the mining industry partly accounts for the absence of privatization linked to foreign investment. UN كما أن عدم الوضوح فيما يتعلق باﻷوضاع المقبلة التي ستواجه المستثمرين اﻷجانب في صناعة التعدين يفسر جزئياً غياب عملية الخصخصة المرتبطة بالاستثمار اﻷجنبي.
    B. Greater clarity regarding the rights of victims UN باء- مزيد من الوضوح فيما يتعلق بحقوق الضحايا
    The Meeting further noted that, by requesting a three year extension, Chad was projecting that it would need approximately three years from the date of submission of its request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan and submit a third extension request; UN ولاحظ الاجتماع أن تشاد بطلبها التمديد لفترة ثلاث سنوات من تاريخ تقديم الطلب لتكوين فكرة واضحة عن التحدي الذي ما زال قائماً ولوضع خطة مفصلة وتقديم طلب تمديد ثالث؛
    The clarity regarding the amount of space allocated to the Court and the procedures for modifying that area would hopefully help the Court decide on any further adjustments. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد الوضوح في ما يتعلق بالمساحة المخصصة للمحكمة وإجراءات تعديل تلك المساحة، المحكمة في التقرير بشأن إجراء أي تعديلات إضافية.
    There must be greater clarity regarding the division of roles and responsibilities within the United Nations, and between the United Nations and the World Bank, so that a more predictable and accountable response could be delivered. UN ولا بد من وجود مزيد من الإيضاح فيما يتعلق بتقسيم الأدوار والمسؤوليات داخل الأمم المتحدة، وبين الأمم المتحدة والبنك الدولي ليتسنى إمكانية تحقيق استجابة أكثر مساءلة يمكن التنبؤ بها.
    Committee members were told that lack of clarity regarding the Israeli no-go areas created grave dangers for Palestinian farmers. UN وقد أُبلغ أعضاء اللجنة بأن عدم الوضوح فيما يتعلق بالمناطق الإسرائيلية المحظورة تتسبب في أخطار جسيمة للمزارعين الفلسطينيين.
    The Peacebuilding Commission would benefit from clarity regarding the division of roles and responsibilities between the chairs of the country configurations and the ranking United Nations official in the field. UN من شأن لجنة بناء السلام أن تستفيد من الوضوح فيما يتعلق بتقسيم الأدوار والمسؤوليات بين رؤساء التشكيلات القطرية والمسؤول القيادي للأمم المتحدة في الميدان.
    FLNKS would therefore welcome greater clarity regarding the assistance provided by the United Nations to peoples subject to colonization, in the areas of social development, governance, education and professional training, health care, environmental management and natural disaster response. UN وأضاف أن الجبهة لهذا ترحب بمزيد من الوضوح فيما يتعلق بالمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الشعوب الخاضعة للاستعمار في مجالات التنمية الاجتماعية والحكم والتعليم والتدريب المهني والرعاية الصحية وإدارة البيئة والاستجابة للكوارث الطبيعية.
    There is a need for more clarity regarding the differences between the crimes of trafficking in persons and smuggling of migrants. UN 6- ثمة حاجة إلى مزيد من الوضوح فيما يتعلق بالاختلافات بين جريمة الاتجار بالأشخاص وجريمة تهريب المهاجرين.
    However, the lack of clarity regarding the Office's inter-agency mandate for coordination in the area of women, peace and security and the lack of necessary resources weakens the Office's effectiveness. UN بيد أن عدم توفر الوضوح فيما يتعلق بولاية المكتب المشتركة بين الوكالات بالنسبة للتنسيق في مجال المرأة والسلام والأمن، وعدم توفر الموارد اللازمة، قد أضعف فعالية هذا المكتب.
    Most of the internally displaced persons are still hesitant to return to their places of origin, citing the uncertainty of the security situation, concerns that returning may render them ineligible to receive humanitarian assistance without the provision of alternative aid and the lack of clarity regarding the recovery of their property. UN ولا يزال أكثرية المشردين داخليا يترددون في العودة إلى أماكنهم الأصلية مشيرين إلى عدم التيقن من الوضع الأمني والقلق الذي يساورهم من مغبة أن تجعلهم العودة غير مؤهلين لتلقي المساعدة الإنسانية في حين لا تقدم لهم معونة بديلة، وإلى عدم الوضوح فيما يتعلق باستعادتهم لممتلكاتهم.
    There is an urgent need for strengthened counter-narcotics leadership based on clarity regarding the roles and responsibilities of the Ministry of Counter-Narcotics and other relevant authorities. UN وتوجد حاجة ماسة لتعزيز قيادات مكافحة المخدرات، بالاستناد إلى الوضوح فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات وزارة مكافحة المخدرات وغيرها من السلطات المختصة.
    The analysing group noted that by requesting a three year extension, Chad was projecting that it would need approximately three years and four months from the date of submission of its request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan and submit a third extension request. UN ولاحظ فريق التحليل أن تشاد بطلبها التمديد لفترة ثلاث سنوات تقدر أنها ستحتاج إلى ثلاث سنوات وأربعة شهور تقريباً من تاريخ تقديم الطلب لتكوين فكرة واضحة عن التحدي الذي ما زال قائماً ولوضع خطة مفصلة وتقديم طلب تمديد ثالث.
    The Ninth Meeting further noted that, by requesting a 22 month extension, Zimbabwe was projecting that it would need approximately two years from the date of submission of its request to obtain clarity regarding the remaining challenge, produce a detailed plan and submit a second extension request. UN ولاحظ الاجتماع التاسع، بالإضافة إلى ذلك، أن زمبابوي، عندما طلبت التمديد لمدة 22 شهراً، كانت تعتبر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً ابتداءً من تاريخ تقديم الطلب لتكوين فكرة واضحة عن التحدي المتبقي ولوضع خطة مفصلة وتقديم طلب تمديد ثانٍ.
    146. The Advisory Committee is also concerned about the lack of clarity regarding the recording of geographical status of staff members in IMIS. UN 146 - وتشعر اللجنة الاستشارية بالقلق أيضا إزاء الافتقار إلى الوضوح في تسجيل المركز الجغرافي للموظفين في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    (a) Some participants called for greater clarity regarding the resources of the Office devoted to the right to development; UN (أ) التمس بعض المشاركين المزيد من الوضوح بشأن ما خصصته المفوضية من موارد للحق في التنمية؛
    A continued lack of clarity regarding the phenomenon, since many IED events go unreported; UN استمرار عدم الوضوح بشأن هذه الظاهرة، لأن العديد من الحوادث المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا يُبلغ عنها؛
    The first is the lack of clarity regarding the relationship of the Peacebuilding Commission with the Security Council, the Economic and Social Council and the General Assembly. UN الأولى هي نقص الوضوح فيما يتصل بعلاقة لجنة بناء السلام بمجلس الأمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    C. Greater clarity regarding the obligations and responsibilities of States UN جيم- مزيد من الوضوح فيما يخص التزامات الدول ومسؤولياتها
    Throughout all aspects of their work, from country missions to thematic studies, the mandate holders have helped to confirm and promote awareness of those important rights and provided greater clarity regarding the rights of victims. UN وقد ساعد أصحاب الولاية، في جميع جوانب عملهم، ابتداءً من البعثات القُطرية إلى الدراسات المواضيعية، على تأكيد أهمية تلك الحقوق وتعزيز الوعي بها، كما أضافوا مزيداً من الوضوح فيما يخصُّ حقوق الضحايا.
    The Committee regrets the lack of clarity regarding the minimum age of employment in the State party, despite information during the previous periodic review indicating that it was 16 years old. UN وتعرب اللجنة عن أسفها إزاء الغموض الذي يكتنف الحد الأدنى لسن العمل في الدولة الطـرف، برغم المعلومـات المقدمة خلال الاستعراض الدوري السابق التي تشير إلى أنه 16 سنة.
    At the same time, ambiguities remained regarding the legal aspects of the relationship between human rights and terrorism, and it would have preferred greater clarity regarding the mandate of the High Commissioner for Human Rights. UN وقال إنه لا تزال توجد في الوقت نفسه نواح من الالتباس بشأن الجوانب القانونية للعلاقة بين حقوق الإنسان والإرهاب، وكان الاتحاد يفضل لو كان قد تُوخي المزيد من الوضوح بشأن ولاية المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Third, there was a lack of clarity regarding the legal relationship between the carrier issuing the single transport document and the party providing the transport but not assuming full responsibility for it. UN ثالثا، هناك عدم وضوح فيما يتعلق بالعلاقة القانونية بين الناقل الذي يُصدر مستند النقل الواحد والطرف الذي يوفر النقل ولكنه لا يتحمل المسؤولية كاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus