"clear agreement" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاق واضح
        
    There was a need to reach a clear agreement on the criteria and to clarify the rights of peoples. UN وتقوم الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق واضح بشأن المعايير وتوضيح حقوق الشعوب.
    The conclusion of a clear agreement would contribute to creating a climate of trust between the parties. UN ومن شأن إبرام اتفاق واضح أن يسهم في إشاعة من الثقة بين الأطراف.
    Moreover, the work of these commissions cannot commence without a clear agreement between the Government and armed groups as to how it should proceed. UN وفضلاً عن ذلك، لا يمكن لهذه اللجان أن تبدأ عملها دون اتفاق واضح بين الحكومة والجماعات المسلحة بشأن كيفية عملها.
    The discussions resulted in a clear agreement that only a negotiated political settlement could bring the conflict in Darfur to an end. UN وأفضت المناقشات إلى اتفاق واضح على أن الصراع في دارفور لن يتوقف إلا من خلال الوصول عن طريق التفاوض إلى تسوية سياسية.
    :: Funding is agreed and projects are commenced without a clear agreement of the benefits that the initiatives are intended to deliver. UN :: الاتفاق على التمويل والشروع في تنفيذ المشاريع دون اتفاق واضح على المنافع التي تهدف المبادرات إلى تحقيقها.
    Funding was approved and projects were commenced without clear agreement on the intended benefits. UN وقد اعتُمد التمويل وبدأت المشاريع دون وجود اتفاق واضح على الفوائد المتوخاة.
    There was a need to reach a clear agreement on the criteria and to clarify the rights of peoples. UN كما أن هناك حاجة إلى التوصل إلى اتفاق واضح بشأن المعايير وإلى توضيح حقوق الشعوب.
    There was also clear agreement on the broad functions of the Secretariat support structure. UN كما كان هناك اتفاق واضح على الوظائف العامة لهيكل الدعم التابع لﻷمانة العامة.
    There is clear agreement that the membership of the Security Council needs to be increased. There are basically three strong arguments for this. UN ثمة اتفاق واضح حول ضرورة زيادة عضوية مجلس اﻷمن، وتوجد أساسا ثلاث حجج تدعم ذلك.
    There was clear agreement on the principle that assistance extended to these countries should not affect global programmes or impair the capacity of the United Nations system to provide assistance to developing countries. UN وكان هناك اتفاق واضح على مبدأ ألا تؤثر المساعدة المقدمة إلى هذه البلدان على البرامج العالمية أو تعوق قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    There was clear agreement on the principle that assistance extended to those countries should not affect global programmes or impair the capacity of the United Nations system to provide assistance to developing countries. UN وكان هناك اتفاق واضح على مبدأ ألا تؤثر المساعدة المقدمة إلى تلك البلدان على البرامج العالمية أو تعوق قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    Managers will discuss work expectations with individual staff members on the basis of performance indicators, so that there is clear agreement on what is to be done and by what standard. UN ويقضي النظام بأن يناقش المديرون مع كل فرد من الموظفين توقعات العمل استنادا إلى مؤشرات اﻷداء، بحيث يكون هناك اتفاق واضح بشأن ما يجب عمله وبأي مستوى.
    Greater attention should be paid to coordination between UNHCR and the authorities in the States concerned, which must be based on clear agreement on the practical arrangements for activities to be undertaken. UN وينبغي إيلاء اهتمام أكبر للتنسيق بين المفوضية والسلطات في الدول المعنية، الذي يجب أن يستند إلى اتفاق واضح حول الترتيبات العملية للأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها.
    98. There is no clear agreement yet on whether to hold the Forum every year instead of biennially. UN 98 - وليس ثمة بعد اتفاق واضح بشأن ما إذا كان ينبغي عقد المنتدى كل سنة بدلا من كل سنتين.
    In Annex G on release sources, the group agreed to delete the reference to ASGM, but did not reach any other clear agreement. UN وفيما يتعلق بالمرفق زاي الذي يتناول مصادر الانبعاثات، اتفق الفريق على شطب الإشارة إلى تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق، لكنه لم يتوصل إلى أي اتفاق واضح آخر.
    A clear agreement between programme countries and donors on the objectives and performance expectations would not only strengthen predictability in terms of financial flows but also in terms of behaviour. UN والتوصل إلى اتفاق واضح بين البلدان المشمولة بالبرامج والجهات المانحة بشأن الأهداف وتوقعات الأداء لن يؤدي إلى مجرد تعزيز القابلية للتنبؤ من حيث التدفقات المالية بل ومن حيث السلوك أيضا.
    The evaluation recommended that the future global programme be subject to clear agreement on strategic directions, stronger oversight and better performance monitoring. UN وأوصى التقييم بأن يخضع البرنامج العالمي في المستقبل إلى اتفاق واضح بشأن التوجهات الاستراتيجية، وقدر أكبر من الإشراف، ورصد أفضل للأداء.
    We hope that, when we meet next year to review the implementation of the Millennium Declaration, we will be able to arrive at a clear agreement on the means for attaining the main Millennium Development Goals. UN ونحن نأمل أن نتمكن لدى اجتماعنا العام المقبل لاستعراض تنفيذ إعلان الألفية، من الوصول إلى اتفاق واضح بشان سبل تعزيز أهداف الإنمائية الرئيسية للألفية.
    Concerning the primordial matter of the size and composition of the Security Council, there is clear agreement in the Working Group that any formula should be agreed by all. UN وفيما يتعلق بالقضية البالغة اﻷهمية، قضية حجم وتشكيل مجلس اﻷمن، هناك اتفاق واضح في الفريق العامل على أن أية صيغة ينبغي أن يتفق عليها الجميع.
    Under the Secretariat topic, there was clear agreement in the Group that the current structure of the senior management in the Secretariat, with a large number of personnel at the Under-Secretary-General level, is unsatisfactory. UN وفي إطار موضوع اﻷمانة العامة كان هناك اتفاق واضح في الفريق على أن الهيكل الحالي لﻹدارة العليا في اﻷمانة المتسم بكثرة عدد وكلاء اﻷمين العام، هيكل غير مرضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus