"clear and strong" - Traduction Anglais en Arabe

    • واضحة وقوية
        
    • الواضح والقوي
        
    • واضحا وقويا
        
    • جلية وقوية
        
    • واضح وحازم من
        
    • واضح وقوي
        
    • واضحة وصارمة
        
    • بالوضوح والمتانة
        
    We are therefore gathered here today to send a clear and strong message that this stagnation must not be allowed to continue. UN وعليه، فنحن نجتمع هنا اليوم بهدف إرسال رسالة واضحة وقوية بشأن عدم السماح باستمرار هذا الركود.
    It must be pointed out that a clear and strong reference to good governance is contained in the Millennium Declaration. UN ولا بد من القول إن هناك إشارة واضحة وقوية إلى الحكم الرشيد في إعلان الألفية.
    The impact of our failures is that we do not send a clear and strong message to terrorists. UN ويتمثل الأثر المترتب على فشلنا هذا في أنه لا يمكننا أن نوجه رسالة واضحة وقوية إلى الإرهابيين.
    The international community should take every opportunity to demonstrate its clear and strong support for the Treaty as an essential pillar of nuclear non-proliferation and disarmament efforts. UN وينبغي أن يغتنم المجتمع الدولي كل فرصة لإظهار دعمه الواضح والقوي للمعاهدة بوصفها دعامة أساسية لجهود عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Negotiating parties must show a clear and strong commitment to the overall objective of sustainable development and also address equity considerations, such as poverty reduction, and reach convergence in terms of income distribution and per capita emissions. UN ويجب أن تبدي أطراف التفاوض التزاما واضحا وقويا بتحقيق الهدف العام للتنمية المستدامة، وأن تُبحث أيضا اعتبارات الإنصاف، مثل الحد من الفقر، والتوصل إلى تقارب من حيث توزيع الدخل ونصيب الفرد من الانبعاثات.
    The State party should prohibit and criminalize the practice of female genital mutilation so as to send a clear and strong signal to those concerned. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمنع عمليات ختان النساء وأن تجرّمها، لإرسال إشارة واضحة وقوية للأشخاص المعنيين.
    The countries that have succeeded in halting the spread of the pandemic have one common characteristic: there has been a clear and strong national leadership. UN فالبلدان التي نجحت في وقف انتشار الوباء تميزها سمة مشتركة: وجود قيادة وطنية واضحة وقوية.
    If elected, Namibia will seek clear and strong action by the Council in promoting, protecting and upholding human rights for all. UN وستسعى ناميبيا، لدى انتخابها، إلى أن يتخذ المجلس إجراءات واضحة وقوية تستهدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ومساندتها لصالح الجميع.
    It is imperative for the international community to continue to send clear and strong messages to Israel, through collective and concerted efforts, that Israeli settlement activities and peace are irreconcilable. UN ومن الضروري أن يداوم المجتمع الدولي على توجيه رسائل واضحة وقوية إلى إسرائيل، من خلال بذل جهود جماعية ومتضافرة، مفادها أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تتعارض مع السلام.
    Such corruption can only be eradicated if there is a clear and strong political will to do so, supported by educational programmes for all stakeholders and for the general public concerning corruption and human rights. UN ولا يمكن القضاء على هذا الفساد إلاّ إذا كانت هناك إرادة سياسية واضحة وقوية للقيام بذلك، مدعومة ببرامج تثقيفية عن الفساد وحقوق الإنسان تستهدف جميع الأطراف المعنية وعامة الناس.
    Such corruption can only be eradicated if there is a clear and strong political will to do so, supported by educational programmes for all stakeholders and for the general public concerning corruption and human rights. UN ولا يمكن القضاء على هذا الفساد إلاّ إذا كانت هناك إرادة سياسية واضحة وقوية للقيام بذلك، مدعومة ببرامج تثقيفية عن الفساد وحقوق الإنسان تستهدف جميع الأطراف المعنية وعامة الناس.
    To bolster international confidence in the Treaty, it must be made clear that non-compliance with its obligations, including the abuse of its withdrawal provision, would have clear and strong consequences. UN ولتعزيز الثقة الدولية في الاتفاقية يجب توضيح أن عدم الوفاء بما تنص عليه من التزامات، بما في ذلك إساءة تطبيق الحكم المتعلق بالانسحاب، سوف تترتب عليه نتائج واضحة وقوية.
    They further agreed on the need to send a clear and strong message to the transitional federal institutions that any extension of their term would be contingent on an agreement on the timing of the elections. UN واتفقوا كذلك على ضرورة توجيه رسالة واضحة وقوية إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية مفادها أن أي تمديد لفترة ولايتها سيتوقف على التوصل إلى اتفاق بشأن توقيت الانتخابات.
    While the Council has adopted very clear and strong positions in rejection of illegal Israeli settlement activities in numerous past resolutions, which remain wholly valid, it is high time that the Council pronounce itself in rejection of Israel's illegal settlement campaign at this crucial moment. UN فلئن اتخذ المجلس مواقف واضحة وقوية جداً في رفض الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية غير القانونية في العديد من القرارات السابقة التي لا تزال منطبقة بأكملها، فإن الوقت قد حان لأن يعرب المجلس عن رفضه لحملة إسرائيل الاستيطانية غير القانونية في هذا الوقت العصيب.
    If elected, we will seek clear and strong action by the Council in addressing human rights violations and in promoting human rights. UN وفي حالة انتخاب أيرلندا، فسنسعى إلى أن يتخذ المجلس إجراءاتٍ واضحة وقوية في تعامله مع انتهاكات حقوق الإنسان وفي مساعيه لتعزيز تلك الحقوق.
    34. Adoption of the draft resolution by consensus would send a clear and strong message of support to the people of Puerto Rico. UN 34 - وأضاف أن من شأن اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء أن يبعث برسالة دعم واضحة وقوية إلى شعب بورتوريكو.
    United Nations mediation engagement is based on a clear and strong mandate and benefits from a developed mediation support system, namely, the Mediation Support Unit in the Department of Political Affairs and its standby team of mediation experts. UN وترتكز مشاركة الأمم المتحدة في جهود الوساطة على ولاية واضحة وقوية وتستفيد من نظام متطور لدعم الوساطة، أي وحدة دعم الوساطة في إدارة الشؤون السياسية وفريقها الاحتياطي المؤلف من خبراء في مجال الوساطة.
    In this regard, I welcome the clear and strong support expressed by the international community for the continuation of my good offices mission and am determined to continue my personal engagement and the work of my Special Adviser in pursuit of the good offices objectives, including in follow-up to the five-point agenda that I discussed with Myanmar's senior leadership. UN وفي هذا الصدد، أرحِّب بالدعم الواضح والقوي الذي أعرب عنه المجتمع الدولي من أجل متابعة بعثة مساعيّ الحميدة، واعتزم مواصلة التزامي الشخصي وعمل مستشاري الخاص سعياً لتحقيق أهداف المساعي الحميدة، بما يشمل متابعة برنامج العمل المؤلف من خمس نقاط الذي ناقشته مع القيادة العليا لميانمار.
    However, they noted that the phrasing was not as clear and strong as they would have liked to see it and they encouraged UNFPA to make improvements when developing the next strategic plan, 2014-2017, including making the goal more measurable by, inter alia, avoiding duplication in wording. UN غير أنها أشارت إلى أن التحول التدريجي لم يكن واضحا وقويا بالدرجة التي كانت تود أن تراها، وشجعت الصندوق على إدخال تحسينات عند وضع الخطة الاستراتيجية المقبلة للفترة 2014-2017، بما في ذلك جعل الهدف أكثر قابلية للقياس، من خلال جملة أمور منها تجنب الازدواجية في الصياغة.
    122. Several delegations said that it was necessary for UNDP to be more visible, with a clear and strong profile. UN ١٢٢ - وقالت وفود عدة بأنه من الضروري أن يكون البرنامج أكثر انتشارا، وأن تكون صورته جلية وقوية.
    Seriously concerned with the observed trend of rising sexual violence against women, the independent expert urges the Government to take a clear and strong position on this issue and to combat this phenomenon in collaboration with Burundian civil society. UN والخبير المستقل، إذ يساوره قلق خطير إزاء الاتجاه الملحوظ لزيادة العنف الجنسي ضد المرأة، يحث الحكومة على اتخاذ موقف واضح وحازم من هذه القضية ومكافحة هذه الظاهرة بالتعاون مع المجتمع المدني البوروندي.
    The Secretary-General must act with clear and strong resolve to implement those aspects that can be implemented by the Secretariat. UN وينبغي للأمين العام أن يتصرف بعزم واضح وقوي على تنفيذ تلك الجوانب التي يمكن تنفيذها من قِبل الأمانة العامة.
    On the one hand, clear and strong children and armed conflict protection standards and important concrete initiatives, particularly at the international level, have been developed. On the other hand, atrocities against children and impunity for violators continue largely unabated on the ground. UN فبالرغم من اتخاذ مبادرات هامة واعتماد معايير واضحة وصارمة لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة، لا سيما على الصعيد الدولي، لا تزال الجرائم النكراء في حق الأطفال تتواصل بدون هوادة على الميدان ولا يزال مقترفوها يفلتون عموما من العقاب.
    On decentralization and regionalization, delegations urged UNHCR to develop clear and strong accountability. UN وبشأن اللامركزية والأقلمة، حثت الوفود المفوضية على وضع نظام مساءلة يتسم بالوضوح والمتانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus