"clear evidence of" - Traduction Anglais en Arabe

    • دليل واضح
        
    • دليلا واضحا
        
    • أدلة واضحة
        
    • دليلاً واضحاً
        
    • دلائل واضحة على
        
    • الأدلة الواضحة على
        
    • الدليل الواضح
        
    • يدل بوضوح
        
    • والدليل الواضح
        
    • دليلا ساطعا على
        
    • قرينة واضحة على حدوث
        
    The growing docket of the Court is clear evidence of the trust that States are increasingly placing in it. UN والعدد المتزايد لقائمة الدعاوى التي تنظر فيها المحكمة هو دليل واضح على ازدياد ثقة الدول في المحكمة.
    It should be noted, however, that in their own review, the Inspectors found no clear evidence of Secretariat involvement in project implementation. UN والجدير بالذكر مع ذلك أن المفتشين لم يروا في استعراضهم الخاص أي دليل واضح على مشاركة الأمانة في تنفيذ المشاريع.
    All of that is clear evidence of the advancement of women in Uzbekistan. UN وكل ذلك يعدّ دليلا واضحا على تعزيز مكانة المرأة في المجتمع.
    Thirdly, elections had recently been held in his country, providing clear evidence of the progress made towards the rule of law. UN وثالثا، أجرت الحكومة انتخابات مؤخرا في بلده قدمت دليلا واضحا على التقدم المحرز في سبيل سيادة القانون.
    Except in urban Pec, he observed signs of use of heavy weapons against isolated houses and entire villages, as well as clear evidence of looting and post-military-operation destruction of property. UN وباستثناء منطقة بيك الحضرية، لاحظ المقرر علامات استخدام اﻷسلحة الثقيلة ضد منازل وقرى بأكملها في مواقع منعزلة، وكذلك أدلة واضحة على النهب وتدمير الممتلكات عقب العمليات العسكرية.
    The wide-ranging discussions in the informal meetings were clear evidence of our common interest in this subject. UN إن المناقشات الواسعة النطاق التي جرت في الاجتماعات غير الرسمية كانت دليلاً واضحاً على اهتمامنا المشترك بهذا الموضوع.
    We've asked for specific performance with no clear evidence of discrimination. Open Subtitles لقد طلبنا إجراء أداء خاص بدون دليل واضح على التمييز
    In the absence of clear evidence of bias or misconduct by the judge, the Committee cannot reevaluate the facts and evidence underlying the judge's findings. UN ونظرا لعدم وجود دليل واضح على التحيز أو سوء التصرف من قبل القاضي فاللجنة لا تستطيع أن تعيد تقييم الوقائع واﻷدلة وراء استنتاجات القاضي.
    The considerable increase in the number of States resorting to the International Court of Justice to settle their disputes provides clear evidence of that development. UN والزيادة الكبيرة في عدد الدول التي تلجأ إلى محكمة العدل الدولية لتسوية منازعاتها دليل واضح على ذلك التطور.
    This is clear evidence of the complexity of the issue. UN وهذا دليل واضح على مدى تعقد هذه المسألة.
    The recent military intervention by the United States of America against Iraq in our region is clear evidence of the failure of such a policy. UN فالتدخل العسكري الأخير للولايات المتحدة الأمريكية ضد العراق في منطقتنا دليل واضح على فشل تلك السياسة.
    It was clear evidence of her personal commitment to arresting our high rate of population growth. UN لقد كانت تلك المشاركة دليلا واضحا على التزامها الشخصي بخفض معدل نمونا السكاني المرتفع.
    This fact provides clear evidence of the vitality of democracy in our region, in the consolidation and defence of which the Permanent Political Consultation and Concertation Mechanism has played a decisive role. UN ويقدم هذا الواقع دليلا واضحا على حيوية الديمقراطية في منطقتنا، التي اضطلعت اﻵلية الدائمة للتشاور والعمل السياسي المتضافر بدور حاسم في توطيدها والدفاع عنها.
    Another innocent Albanian was killed by the Serbian military forces, thus showing clear evidence of the fierce and systematic violence which has increased the death toll among the Albanian victims of the Serbian rule over Kosova. UN وقد قتلت القوات العسكرية الصربية ألبانياً بريئا آخر، فقدمت بذلك دليلا واضحا على العنف الوحشي المنتظم الذي أدى إلى ارتفاع عدد القتلى بين ضحايا الحكم الصربي اﻷلبانيين في كوسوفا.
    The panel found clear evidence of sexual harassment in four of the eleven cases. UN ووجدت الفرقة أدلة واضحة لحدوث مضايقة جنسية في 4 من الحالات الـ 11.
    There is clear evidence of linkages and complementarity between functions and activities across the three pillars of UN-Women. UN وهناك أدلة واضحة على وجود روابط وتكامل بين المهام والأنشطة عبر الدعائم الثلاث لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Smaller allies and splinter groups will not be covered, unless the Group obtains clear evidence of external support. UN ولن يشمل الحلفاء الصغار والجماعات المتفرعة الصغيرة، ما لم يحصل الفريق على أدلة واضحة على وجود دعم خارجي لها.
    It has a great potential for bioaccumulation and in addition there is clear evidence of its biomagnification. UN وله القدرة العالية على التراكم الأحيائي، ويضاف إلى ذلك أن ثمة دليلاً واضحاً على تضخمه اللأحيائي.
    The recent increase in the number of peaceful demonstrations across the country is clear evidence of the prevalence of freedom of expression and assembly in the country. UN وتعدّ الزيادة التي طرأت مؤخرا على عدد المظاهــرات السلمية فــي جميـــع أنحــاء البلد دليلاً واضحاً علـــى انتشار حرية التعبير والتجمع في البلد.
    There is clear evidence of Israel's intentions in this regard. UN وثمة دلائل واضحة على نوايا إسرائيل في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur on adequate housing expressed his concern at the clear evidence of discriminatory conduct with respect to Bahá'í property, including housing. UN وأعرب المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق عن قلقه إزاء الأدلة الواضحة على السلوك القائم على التمييز فيما يتعلق بممتلكات طائفة البهائيين، بما في ذلك السكن.
    clear evidence of Portugal's attitude in this respect is our increasing participation in peacekeeping operations. UN ويتمثل الدليل الواضح لموقف البرتغال في هذا الصدد فـي زيادة مشاركتنا في عمليات حفظ السلام.
    The range of sub-items grouped under agenda item 22 provides clear evidence of the very extensive network of cooperation and dialogue between the United Nations and regional and other entities. UN إن تصنيف البنود الفرعية المجمعة في إطار البند 22 من جدول الأعمال يدل بوضوح على الاتساع الكبير لشبكة التعاون والحوار بين الأمم المتحدة وكيانات إقليمية وكيانات أخرى.
    It is clear evidence of the soundness of the choice that the work of the session has advanced so successfully to date. UN والدليل الواضح على حسن الاختيار هو أن عمل هـــذه الدورة أحرز تقدما باهر النجاح حتى هذا التاريخ.
    This action is clear evidence of Israel's insistence on defying the collective will of the international community by forcing such unlawful faits accomplis on the Palestinian people through its military might. UN ويقوم هذا العمل دليلا ساطعا على إصرار إسرائيل على تحدي الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي بإقدامها على فرض الأمر الواقع غير القانوني على الشعب الفلسطيني باستخدام قوتها العسكرية.
    16. There is clear evidence of a significant global increase in the impacts of mercury on the environment through human activities. UN ثمة قرينة واضحة على حدوث زيادة عالمية كبيرة في تأثيرات الزئبق على البيئة من خلال الأنشطة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus