Moreover, there is clear evidence that in practice States do pay moneys received in diplomatic claims to their injured nationals. | UN | كما توجد في الممارسة العملية أدلة واضحة على أن الدول تدفع المبالغ المتلقاة في المطالبات الدبلوماسية لرعاياها المضرورين. |
There is clear evidence that policies and practices of forest management and institutional capacities in these countries have been improved as a result. | UN | وثمة أدلة واضحة على أن سياسات وممارسات إدارة الغابات والقدرات المؤسسية في هذه البلدان قد تحسنت نتيجة لذلك. |
There was clear evidence that this could be done in a developing country with the appropriate mix of policies and practices. | UN | وهناك أدلة واضحة على أن بالإمكان تحقيق ذلك في البلدان النامية. |
At one particular locale, there was clear evidence that victims had been tied up individually or several at a time. | UN | وفي مكان بعينه، كان هناك دليل واضح على أن الضحايا قد قيدوا فرادى أو جماعات في نفس الوقت. |
There is clear evidence that a major proportion of such diseases can be prevented and controlled. | UN | وثمة دليل واضح على أن نسبة كبيرة من تلك الأمراض يمكن اتقاؤها ومكافحتها. |
Moreover, the available information did not provide clear evidence that the Council's activities covered matters of interest to the General Assembly. | UN | وأضافت أن المعلومات المتاحة لا توفر دليلا واضحا على أن أنشطة المجلس تغطي مسائل تهم الجمعية العامة. |
There is clear evidence that tarcrete can impair ecological recovery. | UN | وهناك أدلة واضحة على أن طبقة القار الصلبة يمكن أن تلحق الأذى بالتعافي الإيكولوجي. |
There was clear evidence that IPSAS had led to improved financial management processes across the entities and the Group looked forward to further improvements. | UN | وثمة أدلة واضحة على أن المعايير المحاسبية الدولية أسهمت في تحسين عمليات الإدارة المالية على نطاق الكيانات وتتطلع المجموعة إلى تحقيق المزيد من التحسينات. |
The sources added that, even with all its problems, the list provided clear evidence that thousands of Mexicans had been forcibly disappeared and that the Government knew about them. | UN | وأضافت المصادر أن القائمة، رغم كل ما تنطوي عليه من مشاكل، توفر أدلة واضحة على أن آلافاً من المكسيكيين تعرضوا للاختفاء القسري وأن الحكومة على علم بذلك. |
Empirical studies provide clear evidence that inequalities have detrimental effects on economic growth, the access of the population to educational and health services, and social cohesion. | UN | وتقدم الدراسات التجريبية أدلة واضحة على أن التفاوتات تُلحق آثارا ضارة بالنمو الاقتصادي، وإمكانية حصول السكان على الخدمات التعليمية والصحية، والتلاحم الاجتماعي. |
There is clear evidence that, given the opportunity to conveniently extract data themselves, all categories of users will effectively use data more extensively. | UN | وهناك أدلة واضحة على أن المستخدمين بجميع فئاتهم سيزيدون من كثافة استخدام البيانات بفعالية، وذلك بالنظر إلى الفرصة المتاحة أمامهم للقيام بأنفسهم باستخراج البيانات بطريقة ميسرة. |
Further reports can have meaning when there is clear evidence that their recommendations are effecting real progress towards their goal. | UN | فتقديم تقارير جديدة لن يكون له معنى إلا إذا كانت هناك أدلة واضحة على أن ما تتضمنه من توصيات يُحدث تقدما حقيقيا نحو تحقيق الهدف منها. |
Other sources could only be complementary but not the main solution to the problem of funding and there was clear evidence that official development assistance alone could not develop a country. | UN | فمصادر التمويل الأخرى لا تعدو أن تكون سوى أداة مكمّلة وهي ليست الحلّ الرئيسي لمشكلة التمويل، وهناك أدلة واضحة على أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تحقّق بمفردها تنمية بلد من البلدان. |
While some observers have linked recent killings to more aggressive policing under new Government security policies, there is to date no clear evidence that these are a direct consequence of the special security plan. | UN | وفي حين ربط مراقبون آخرون عمليات القتل الأخيرة بنهج للشرطة أكثر عدائية في إطار سياسات الأمن الحكومية الجديدة، لا توجد حتى الآن أية أدلة واضحة على أن هذه الأفعال هي نتيجة مباشرة لخطة الأمن الخاصة. |
There is no clear evidence that these programmes have led to increased economic activity. | UN | ولا يوجد دليل واضح على أن هذه البرامج أدت إلى إنعاش النشاط الاقتصادي. |
There is clear evidence that current human activity consumes environmental resources faster than their capacity for renewal. | UN | وهناك دليل واضح على أن النشاط البشري الحالي يستهلك الموارد البيئية على نحو أسرع من قدرة تلك الموارد على التجدد. |
Fourthly, there is clear evidence that the submarine's engine had been in perfect functioning condition until the vessel arrived on shore. | UN | رابعا، هناك دليل واضح على أن محرك الغواصة كان في حالــة جيدة مــن حيث اﻷداء إلى حين بلوغ الغواصة الشاطئ. |
There is clear evidence that the Organization's resources continue to be directed towards peace-keeping and humanitarian budgets at the expense of development. | UN | وهناك دليل واضح على أن موارد المنظمة ماضية في توجهها نحو ميزانيات حفظ السلم والشؤون اﻹنسانية على حساب التنمية. |
There is clear evidence that some of the Bosniac refugees were armed, and that Bosniac army personnel were involved. | UN | وثمة دليل واضح على أن بعض اللاجئين البوسنيين كانوا مسلحين، وأن أفراد الجيش البوسني كانوا ضالعين. |
This claim of the author and the assessment of the State party present clear evidence that the author raised in substance a claim of sex-based discrimination relating to political persecution at the national level. | UN | وهذا الادعاء من جانب صاحبة البلاغ وتقييم الدولة الطرف له يمثلان دليلا واضحا على أن صاحبة البلاغ أثارت من حيث الجوهر ادعاءً بتمييز قائم على الجنس يتصل بالاضطهاد السياسي على الصعيد الوطني. |
It ignores clear evidence that there have historically been large-scale attacks on villages by criminal gangs and rival tribes. | UN | فهو يتجاهل الأدلة الواضحة على قيام عصابات إجرامية وقبائل متناحرة في الماضي بهجمات واسعة النطاق على القرى. |
There is clear evidence that the economic and social rates of return to schooling are higher for females than men. | UN | وثمة دلائل واضحة على أن المعدلات الاقتصادية والاجتماعية للعودة الى المدارس أعلى بالنسبة لﻹناث منها بالنسبة للذكور. |