Nevertheless, cases may arise in which a clear intent to waive immunity is discernable from a State's words or actions, without the existence of an express waiver. | UN | إلا أنه قد تنشأ حالات تظهر فيها نية واضحة للتنازل عن الحصانة من أقوال دولة ما أو أفعالها، دون وجود تنازل صريح. |
Such attacks, which have civilians as their primary target, demonstrate a clear intent to spread terror among the civilian population. | UN | وتدل هذه الهجمات، التي تستهدف المدنيين أساساً، على نية واضحة في بث الذعر بين السكان المدنيين. |
On the other, I have these- evidence of a sustained and furious assault with clear intent to kill. | Open Subtitles | ومن الناحية الأخرى، لدي هذا دليل تحمل واغتصاب عنيف مع نية واضحة للقتل |
In the latter case, the project objective is to work with indigenous peoples by definition rather than by clear intent. | UN | وفي الحالة الأخيرة، يكون الهدف من المشروع هو العمل مع الشعوب الأصلية بحكم تعريف ذلك الهدف، لا بحكم النية الواضحة منه. |
The cultural rights of indigenous peoples are also addressed in a number of national legislations, though not always with the clear intent of promoting and enhancing them. | UN | 69- كما يتناول الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية عدد من التشريعات الوطنية، وإن يكن ذلك بغير عزم واضح على تطوير هذه الحقوق وتعزيزها. |
The actions of the Israeli forces, often opening fire indiscriminately, showed a clear intent to kill yet their actions were given only cursory investigation at best, while prosecutions and convictions were extremely rare. | UN | وتدل إجراءات القوات الإسرائيلية، التي تفتح النار غالباً بشكل عشوائي, على نية واضحة في القتل, ومع ذلك لا تلقى إجراءاتها إلا تحقيقات سطحية في أفضل أحوالها بينما تكون فيها المحاكمات والإدانات نادرة للغاية. |
Considering the nature of the destruction, the types of damage and vandalism caused and the use of some of these religious buildings and places of worship as temporary bases, it appears to the Commission that while there was clear intent for IDF to cause unnecessary damage to protected religious property and places of worship, their complete destruction was not aimed for. | UN | وبالنظر إلى طبيعة التدمير وأنواع الضرر والتخريب التي تم التسبب فيها واستخدام بعض هذه المباني الدينية ودور العبادة كقواعد مؤقتة، يبدو للجنة أنه كانت توجد نية واضحة لدى قوات الدفاع الإسرائيلية لإلحاق أضرار لا داعي لها لممتلكات دينية ودور عبادة تتمتع بالحماية ولم يكن الهدف هو تدميرها بالكامل. |
“If the statement displays a clear intent on the part of the State party to exclude or modify the legal effect of a specific provision of a treaty, it must be regarded as a binding reservation, even if the statement is phrased as a declaration. | UN | - " إذا أظهر الإعلان وجود نية واضحة على استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لحكم معين من أحكام معاهدة ما، يجب اعتباره تحفظاً ملزماً، حتى وإن صيغ في شكل `إعلان`. |
In fact, we have been alarmed by its worrying declaration, stating a clear intent not to comply with any future arrangements, including the practical steps adopted at the 2010 NPT Review Conference. | UN | وفي الواقع، فإننا قد شعرنا بالجزع إزاء إعلانها المثير للقلق الذي يكشف عن نية واضحة في عدم الامتثال لأي ترتيبات في المستقبل، بما في ذلك الخطوات العملية المعتمدة في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010. |
Incidents in the central region of Iraq continue to revolve around Kirkuk and are marked by similar attempts to generate mistrust and provoke conflict between local communities, reflecting a clear intent on the part of the insurgents to disrupt the forthcoming elections. | UN | ولا تزال الحوادث في المنطقة الوسطى من العراق تتركز حول كركوك، وهي تتسم بمحاولات مماثلة لتوليد عدم الثقة وإثارة النزاع بين المجتمعات المحلية، مما يُظهر نية واضحة لدى المتمردين لتعطيل الانتخابات القادمة. |
" If the statement displays a clear intent on the part of the State party to exclude or modify the legal effect of a specific provision of a treaty, it must be regarded as a binding reservation, even if the statement is phrased as a declaration. | UN | :: " إذا أظهر الإعلان وجود نية واضحة من جانب الدولة الطرف على استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لحكم معين من أحكام معاهدة ما، يجب اعتباره تحفظاً ملزماً، حتى إن صيغ في شكل ' إعلان`. |
25. In addition, the evaluation policy of the International Trade Centre notes that evaluation is designed to ensure timely, valid and reliable information that will be relevant for the subject being assessed and that there is clear intent to use the evaluation findings, recommendations and lessons learned. | UN | 25 - وفضلا عن ذلك، تشير سياسة التقييم الخاصة بمركز التجارة الدولية إلى أن الهدف من التقييم هو ضمان توافر معلومات جيدة التوقيت وصحيحة وموثوقة تكون ملائمة للموضوع الخاضع للتقييم وإلى أن هناك نية واضحة لاستخدام نتائج التقييم وتوصياته والدروس المستفادة منه. |
(d) “If the statement displays a clear intent on the part of the State party to exclude or modify the legal effect of a specific provision of a treaty, it must be regarded as a binding reservation, even if the statement is phrased as a declaration. | UN | )د( " إذا أظهر اﻹعلان وجود نية واضحة على استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لحكم معين من أحكام معاهدة ما، يجب اعتباره تحفظا ملزما، حتى وإن صيغ في شكل ' إعلان`. |
A question remains as to whether any legal effect should result from the use of electronic signature techniques that may be made with no clear intent by the signatory of becoming legally bound by approval of the information being electronically signed. | UN | 120- ويتبقى سؤال عما ان كان ينبغي أن يترتب أي أثر قانوني على استخدام تقنيات التوقيع الالكتروني التي قد يستخدمها الموقع دون أن تكون لديه أية نية واضحة للالتزام القانوني بالموافقة على المعلومات التي يجري التوقيع عليها الكترونيا. |
No-vote. That dimple shows clear intent for Gore. | Open Subtitles | هذه المدمله تظهر نية واضحة لـ(غور) |
The author had argued that developments in the Supreme Court's jurisprudence to the effect that a clear intent to extinguish fishing rights had to accompany a surrender of interest in land in order to be valid warranted a reexamination of his case. | UN | وزعم صاحب البلاغ أن التطورات في السوابق القضائية للمحكمة العليا كانت مؤداها أن وجود نية واضحة لإلغاء حقوق صيد السمك يجب أن يصحبها تنازل عن الانتفاع بالأرض حتى يكون نافذا()، وهو أمر يبرر إعادة النظر في قضيته. |
9. We are deeply concerned about the reported build-up of nuclear arsenals, against the clear intent of the international community to achieve the goal of a world free of nuclear weapons. | UN | ٩ - ونشعر بقلق بالغ إزاء التقارير الواردة عن تراكم الترسانات النووية، وتجاه النية الواضحة للمجتمع الدولي في تحقيق الهدف المتمثل في إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية. |
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative remains deeply concerned about the reported build-up of nuclear arsenals by some States, against the clear intent of the international community to achieve the goal of a world free of nuclear weapons. | UN | ولا يزال القلق العميق يساور مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح إزاء التقارير الواردة عن تعزيز الترسانات النووية من جانب بعض الدول إزاء النية الواضحة للمجتمع الدولي لتحقيق الهدف المتمثل في بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
The presence of hundreds -- if not more -- of child soldiers within the rebel movements, and a clear intent to deceive outside observers, is in itself proof of premeditated and systematic recruitment and use of child soldiers, a serious war crime. | UN | إن وجود مئات - إن لم يكن أكثر - من الأطفال الجنود في صفوف حركتي التمرد، فضلا عن النية الواضحة لخداع المراقبين الخارجيين، يعتبر في حد ذاته دليلا على تجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود بشكل متعمد ومنهجي، و هو ما يعد جريمة حرب خطيرة. |
48. The cultural rights of indigenous peoples are also addressed in a number of national legislations, though not always with the clear intent of promoting and enhancing them. | UN | 48 - كما يتناول الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية عدد من التشريعات الوطنية، وأن يكن ذلك بغير عزم واضح على تطوير هذه الحقوق وتعزيزها. |
In this way the clear intent to establish equality between the sexes in the legislation concerned with commercial arrangements was established by publicly putting on record the annulment of provisions that had wrongfully embodied discrimination. | UN | وبهذه الطريقة، فإن القصد الواضح الرامي إلى إقامة المساواة بين الجنسين في التشريع المتعلق بالترتيبات التجارية، قد نشأ عن طريق التسجيل العلني ﻹلغاء النصوص التي كانت تشتمل ظلما على التمييز. |
UNDP adopted results-based management with the clear intent of reversing the declining resource base, assuring predictability of programme funding and demonstrating a performance focus to donors. | UN | واعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نهج الإدارة على أساس النتائج بنية واضحة لعكس اتجاه النقصان في قاعدة الموارد، وضمان إمكانية التنبؤ بالتحويل الموفر للبرامج والبرهنة للمانحين على أن هناك تركيزا على الأداء. |