"clear intention" - Traduction Anglais en Arabe

    • نية واضحة
        
    • النية الواضحة
        
    • القصد الواضح
        
    • المقصد الواضح
        
    • بنية واضحة
        
    • نية مبيتة
        
    Indeed, there is a clear intention by the international community to avoid another costly round of debt relief. UN وبالفعل، ثمة نية واضحة لدى المجتمع الدولي لتفادي جولة أخرى مكلفة من جولات تخفيف عبء الدين.
    No such body was yet in place, but there was a clear intention to establish one. UN ولا توجد مثل هذه الهيئة حتى الآن، ولكن هناك نية واضحة لإنشائها.
    In implementing our Global Agenda, we have the clear intention of delivering results that assist in the achievement of the MDGs. UN وبتنفيذ برنامجنا العالمي، لدينا نية واضحة لتحقيق نتائج من شأنها أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Without clear intention of an actual intention to prosecute in the first place, allegations such as those raised by the author are purely speculative. UN فبغير النية الواضحة بعزم فعلي على المحاكمة في المقام اﻷول، تصبح الادعاءات كالتي يثيرها الشاكي توقعية خالصة.
    He argues that the clear intention of the article as a whole is to provide significant safeguards that are equally available to all. UN وذهب إلى أن القصد الواضح من المادة ككل هو تقديم ضمانات هامة تتاح للجميع على قدم المساواة.
    In conclusion, with regard to the nature of the declaration, it is the clear intention of all States that it be an aspirational declaration with political and moral force but not legal force. UN وفي الختام، في ما يتعلق بطبيعة الإعلان، فإن المقصد الواضح لجميع الدول مؤداه أن يكون الإعلان قادرا على الوفاء بالتطلعات ومفعما بالقوة السياسية والأدبية وليس بالقوة القانونية.
    You got 10 minutes left searching for safe haven, and now I show up with the pretty clear intention of squandering any and all hope by beating you to death with a flaming putter. Open Subtitles والآن انا ظهرت بنية واضحة جداً لتبديد أي وكل آمالك بأن أضربك حتي الموت بمضرب جولف مشتعل
    The Panel has been unable to discern a clear intention in Shah's actions in 2001 to revise its claim. UN ولم يتمكن الفريق من استشفاف نية واضحة وراء الإجراءات التي اتخذتها " شاه " في عام 2001 لتنقيح مطالبتها.
    Paragraph 78 indicated a clear intention on the part of the Secretariat to legitimize the concept of the responsibility to protect, despite the lack of an intergovernmental mandate, by encouraging debate in the Assembly. UN وتشير الفقرة 78 إلى وجود نية واضحة من جانب الأمانة العامة لإضفاء الشرعية على مفهوم مسؤولية الحماية من خلال تشجيع النقاش في الجمعية العامة بالرغم من غياب ولاية حكومية دولية.
    The new Government has made a number of policy statements that reflect a clear intention that this should happen. UN وأصدرت الحكومة الجديدة عددا من البيانات عن سياستها العامة تعكس نية واضحة بوجوب حدوث ذلك.
    In some circumstances, practice might be repeated mechanically precisely because of an unquestioningly clear intention and understanding between the parties, which was the ultimate goal of treaty interpretation. UN ففي بعض الظروف، قد تتكرر ممارسة ما بطريقة آلية تحديدا بسبب نية واضحة لا غبار عليها وتفاهم بين الأطراف، وهو الهدف النهائي لتفسير المعاهدات.
    Hamas deliberately embeds its military operations in residential areas with the clear intention of using its own people, including women and children, as protection. UN وتتعمد حماس غَرس عملياتها العسكرية في المناطق الآهلة بالسكان فيما يدل على نية واضحة للاحتماء بمواطنيها، بمن فيهم النساء والأطفال.
    The Commission itself has elaborated a definition of reservations in guideline 1.1 with the clear intention not to deviate from the Vienna Convention. UN وقد وضعت اللجنة نفسها تعريفا للتحفظات في المبدأ التوجيهي 1-1 مع نية واضحة بألا تحيد عن اتفاقية فيينا.
    Launched from the Gaza Strip with the clear intention of targeting and terrorizing Israeli civilians, these mortars exploded in and around populated areas. UN وقد انفجرت القذائف، بعد إطلاقها من قطاع غزة ووراءها نية واضحة في استهداف المدنيين الإسرائيليين وإرهابهم، في مناطق آهلة بالسكان وحوالي تلك المناطق.
    - Unilateral promise. A written statement of intent made by a State with the clear intention of binding itself to adopt certain behaviour towards other States; UN - الوعد من جانب واحد: تصريح مكتوب عن نية تدلي به دولة مع نية واضحة بإلزام نفسها بسلوك معين تجاه دول أخرى؛
    For expulsion cases, the State party submits, the threshold question should be whether the receiving state has a clear intention to prosecute the deported person. UN وبالنسبة لقضايا النفي فالدولة الطرف تدعي أن مسألة العتبة ينبغي أن تكون ما إذا كانت الدولة المستقبلة لديها نية واضحة لمحاكمة الشخص المبعد.
    Such activities, which have led to the displacement of many East Timorese and denied them basic security and freedom, with the clear intention of influencing political choice, continue to pose a fundamental challenge to a credible consultation process. UN ولا تزال هذه الأنشطة، التي أدت إلى نـزوح عدد كبير من أهالي تيمور الشرقية وحرمتهم من الأمن والحرية الأساسيين، مع وجود نية واضحة للتأثير في الخيار السياسي، تشكل تحديا أساسيا لعملية الاستطـلاع الموثـوق بها.
    For example, courts will interpret ordinary legislation as though the legislature intended to comply with Canada's treaty obligations, absent a clear intention to the contrary. UN فعلى سبيل المثال، تفسر المحاكم التشريع العادي كما لو أن السلطة التشريعية كانت تقصد الامتثال لالتزامات كندا التعاهدية في غياب النية الواضحة على عكس ذلك.
    The North Korean Human Rights Act, promulgated by the United States Senate in 2004, was a clear intention of threatening the State's sovereignty. UN وقد كان قانون حقوق الإنسان في كوريا الشمالية، الذي سنه مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة عام 2004، دليلاً على النية الواضحة لتهديد سيادة الدولة.
    Mexico, together with Norway and Austria, had opposed the clear intention of countries producing and possessing cluster munitions to establish standards, under the Convention on Certain Conventional Weapons, that differed from those in the Convention on Cluster Munitions. UN وتعارض المكسيك، مع النرويج والنمسا، النية الواضحة للبلدان المنتجة والمالكة لذخائر عنقودية الشروع، في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، في وضع معايير تختلف عن تلك المنصوص عليها في اتفاقية الذخائر العنقودية.
    The clear intention of the sponsors is to interfere in the domestic political process in Myanmar under the pretext of human rights. UN ويتمثّل القصد الواضح الذي يتوخاه مقدمو القرار في التدخل في العملية السياسية الداخلية في ميانمار تحت ذريعة حقوق الإنسان.
    The clear intention of the Helms-Burton bill is to penalize third States which maintain economic and commercial relations with Cuba and to use the force of the law of the United States to impose sanctions against persons, companies and countries seeking to conduct trading and commercial relations with Cuba. UN إن المقصد الواضح لقانون هيلمز - بيرتين هو معاقبة الدول اﻷخرى التي تحتفظ بعلاقات اقتصادية وتجارية مع كــوبا واستخـــدام قوة قانون الولايات المتحدة لفرض الجزاءات على اﻷشخاص والشركات والبلدان التــي تسعــى إلى إقامة علاقات تجارية مع كوبا.
    In this respect, the magnitude of the settlement phenomenon, combined with its persistence and character, also warrant concern that the occupation is a form of colonialist annexation that has been established with a clear intention of permanence. UN وفي هذا الصدد، يشكل حجم ظاهرة الاستيطان، مقترناً باستمرارها وطابعها، مصدر قلق أيضاً من أن الاحتلال يمثل شكلاً من أشكال الضم الاستعماري، الذي أُرسي بنية واضحة تتمثل في دوامه.
    The report not only documents and confirms the numerous violations of international humanitarian law committed by Israel, including the principles of discrimination and proportionality, but is also evidence that there was a clear intention of attacking civilian targets. UN ولا يوثق التقرير أو يؤكد الانتهاكات العديدة التي ارتكبتها إسرائيل ضد القانون الإنساني الدولي فحسب، بما في ذلك مبدأي التمييز والتناسب، بل إنه يشكل أيضا دليلا على وجود نية مبيتة جلية لمهاجمة الأهداف المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus