"clear that it" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواضح أنه
        
    • الواضح أنها
        
    • بوضوح أنه
        
    • بوضوح أنها
        
    • واضحا أن
        
    • واضحا أنه
        
    • واضحا أنها
        
    • واضحاً أنه
        
    • المتحدة بوضوح إلى أنها
        
    • توضيح أنها
        
    It is clear that it can be no easy task for a prosecutor to bring proceedings against a police officer they work with on a daily basis. UN ومن الواضح أنه ليس من السهل على المدعي العام أن يبدأ إجراءات قضائية ضد ضابط شرطة يعمل معه على أساس يومي.
    In this regard, it should be clear that it will be difficult to obtain complete and rigorous coverage, at least in the early years of GM operation. UN وهنا ينبغي أن يكون من الواضح أنه سيكون من الصعب الحصول على تغطية كاملة ودقيقة، على اﻷقل خلال السنوات اﻷولى من تشغيل اﻵلية العالمية.
    No follow-up was carried out to verify whether or not the Administrative Service of UNCTAD did become more diligent in its accounting, and it is clear that it did not. UN ولم يضطلع بالمتابعة اللازمة لبيان ما إذا كانت الدائرة اﻹدارية لﻷونكتاد قد أصبحت أكثر اتقانا بالفعل في أعمالها المحاسبية، ومن الواضح أنها لم تصبح على هذا النحو.
    Ethiopia made clear that it had no intention of complying with the Commission's demarcation instructions. UN وأبدت إثيوبيا بوضوح أنه ليس لديها أي نية للتقيد بتوجيهات اللجنة بشأن الترسيم.
    Germany wants to make it clear that it does not feel obliged to go along with this consensus in other United Nations bodies. UN وتود ألمانيا أن تبين بوضوح أنها لا تشعر بأنها ملزمة بالمضي مع هذا التوافق في الآراء في هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Decision makers and the general public pay more attention to the need for sustainable forest management when it is clear that it brings benefits in terms of broader development priorities. UN وحينما يصبح واضحا أن الإدارة المستدامة للغابات من شانها أن تحقق المنافع من حيث الأولويات الإنمائية الأعمّ، فإنها ستلقى اهتماما أكبر من صانعي القرارات ومن عامة الجمهور.
    The Sahrawi people had wearied of appealing to international forums; it was clear that it was impossible to organize a referendum on self-determination. UN وأضافت أن الشعب الصحراوي أرهقته كثرة مناشداته للمحافل الدولية؛ وأصبح واضحا أنه من المستحيل تنظيم استفتاء لتقرير المصير.
    It has become clear that it is a payments crisis, and that the political conditions imposed on such payments are unacceptable. UN وأصبح واضحا أنها أزمة مدفوعات، وأن الشروط السياسية المفروضة على تلك المدفوعات غير مقبولة.
    It should be clear that it is possible to achieve them if we adjust our financial priorities. UN وينبغي أن يكون واضحاً أنه من الممكن تحقيقها إذا عدّلنا أولوياتنا المالية.
    It is clear that it will become more difficult for us to stand on our own feet if we do not stand by those in need. UN ومن الواضح أنه سيكون أكثر صعوبة لنا أن نقف نحن أنفسنا على أرجلنا إذا لم نقف بجانب الذين يحتاجون إلينا.
    Peace is not merely the absence of war; it is clear that it is also intimately linked to economic development. UN فليس السلام مجرد عدم الحرب؛ بل من الواضح أنه أيضاً يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتنمية الاقتصادية.
    It was clear that it would continue to be essential to look for innovative solutions, often without budgetary implications. UN وذكرا أن من الواضح أنه سيظل من الضروري البحث عن حلول مبتكرة، دون أن تترتب عن ذلك في أغلب الأحيان آثار في الميزانية.
    It is clear that it will be impossible to solve the global problem of land-mines unless their proliferation is arrested. UN ومن الواضح أنه سيكون من المستحيل حل المشكلة العالمية لﻷلغام البرية ما لم نوقف انتشارها.
    It is clear that it has been able to support high priority government programmes in six key development areas, as reflected in the objectives, by addressing the technical cooperation needs identified at the time of programme formulation. UN ومن الواضح أنه تمكن من دعم برامج الحكومة ذات اﻷولوية العالية في ستة مجالات انمائية رئيسية، حسبما ينعكس في اﻷهداف، وذلك بالتصدي لاحتياجات التعاون التقني التي حددت وقت صياغة البرنامج.
    It may be premature to make a conclusive assessment of the Kosovo crisis, but it is clear that it has affected and will affect the functioning and credibility of this Organization. UN وقد يكون من السابق ﻷوانه أن نجري تقييما شاملا ﻷزمة كوسوفو، لكن الواضح أنها أثرت وستؤثر في عمل ومصداقية هذه المنظمة.
    Furthermore, while their participation may have contributed to a decline in violence and kidnappings in the short term, it is clear that it has not resulted in a meaningful step towards the dismantlement of the gangs. UN وعلاوة على ذلك، وفي حين أن مشاركتهم ربما أسهمت في تراجع معدلات أعمال العنف والاختطاف في الأجل القصير، فإن من الواضح أنها لم تسفر عن قطع شوط بعيد في نزع سلاح العصابات.
    87. The European Union had made it clear that it considered human rights to fall under its foreign policy. UN 87 - واختتم قائلا إن الاتحاد الأوروبي أعلن بوضوح أنه يعتبر أن حقوق الإنسان تندرج تحت السياسة الخارجية.
    The Vienna Conference made it clear that it is not enough to condemn racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance. UN وقد بيﱠن مؤتمر فيينا بوضوح أنه لا يكفي الاقتصار على إدانة العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب وغير ذلك من أشكال التعصب.
    The Government of Croatia has made it very clear that it will comply with the ruling of the Appeals Chamber, which is expected in the following weeks. UN وقد أكدت حكومة كرواتيا بوضوح أنها ستتقيد بحكم دائرة الاستئناف، والذي يتوقع أن يصدر في الأسابيع القادمة.
    Let it be clear that it is Israel's policies and actions that have led to suicide bombings, and not the other way around. UN غير أنه يجب أن يكون واضحا أن سياسات إسرائيل وإجراءاتها هي التي قادت إلى التفجيرات الانتحارية وليس العكس.
    I mean, look, it's pretty clear that it's indie pop. Open Subtitles أعني، نظرة، انها جميلة واضحا أنه البوب إيندي.
    No details about the action campaign were released to the press, although it was clear that it was designed to arrive at public consensus against the withdrawal. UN ولم تكشف للصحافة أي تفاصيل عن حملة العمل هذه، لكنه كان واضحا أنها تهدف إلى تحقيق توافق آراء شعبي ضد الانسحاب.
    40. As the analytical work on trade efficiency developed, it became clear that it would have significant consequences at the policy level. UN ٠٤- مع تطور العمل التحليلي المتعلق بالكفاءة في التجارة، بات واضحاً أنه سيحقق نتائج مهمة على مستوى السياسة العامة.
    230. There are other, less ambiguous cases as well: for example, the declarations and communications of the United States in reaction to the reservations made by Bulgaria, the Union of Soviet Socialist Republics and Romania to article 21, paragraphs 2 and 3, of the 1954 Convention concerning Customs Facilities for Touring, in which it made clear that it had no objection to these reservations. UN 230 - غير أن ثمة أمثلة أخرى ترد بصورة أقل غموضا. ومنها حالة إعلانات وبلاغات الولايات المتحدة الأمريكية ردا على التحفظات التي أبدتها بلغاريا()، واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ورومانيا على الفقرتين 2 و 3 من المادة 21 من اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة لعام 1954 والتي أشارت فيها الولايات المتحدة بوضوح إلى أنها لا تعترض على هذه التحفظات.
    It should be made clear that it referred to perishable goods, or goods that might lose their value. UN فينبغي توضيح أنها تشير إلى سلع قابلة للتلف أو سلع قد تفقد قيمتها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus