"clear violations of" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهاكات واضحة
        
    • الانتهاكات الواضحة
        
    • انتهاكات صريحة
        
    • انتهاكات صارخة
        
    • انتهاكا واضحا
        
    • الإخلال الصارخ
        
    These terrorist activities are not only clear violations of Security Council resolutions, which require that the civilian character of refugee camps be maintained, but also directly endanger the lives of civilians residing nearby. UN وهذه الأنشطة الإرهابية ليست انتهاكات واضحة لقرارات مجلس الأمن فحسب، الشيء الذي يستدعي المحافظة على الطابع المدني لمخيمات اللاجئين، بل وتعرّض للخطر أيضا بشكل مباشر حياة المدنيين المقيمين في الجوار.
    All of those actions are clear violations of the Madrid and Oslo accords. UN وكل هذه الأعمال انتهاكات واضحة لاتفاقات مدريد وأوسلو.
    If these allegations are true, they would represent clear violations of the law on the part of any Forestry Development Authority officials who offered such assurances. UN فإذا ثبتت صحة هذه الادعاءات، فإنها ستشكل انتهاكات واضحة للقانون على يد أي مسؤول في هيئة تنمية عرض هذه الضمانات.
    The term " compelled " should be interpreted in a broad manner and not be limited to physical force or other clear violations of human rights. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    The term " compelled " should be interpreted in a broad manner and not be limited to physical force or other clear violations of human rights. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    Mr. Arévalo Padrón has organized and participated in actions clearly aimed at subverting the constitutional order freely decided on by the Cuban people in exercise of its sovereignty, and his acts, in addition to constituting clear violations of legality, have posed a manifest threat to the life and safety of other citizens. UN وقد قام السيد أريفالو بادرون بتنظيم والمشاركة في أعمال موجهة بصورة واضحة إلى تقويض النظام الدستوري الذي ارتضاه الشعب الكوبي بحرية وتعبيراً عن ممارسة سيادته، وإن أفعاله، فضلاً عن أنها تمثل انتهاكات صريحة للشرعية، فإنها مثلت تهديداً واضحاً لحياة وأمن المواطنين.
    The Special Rapporteur condemns these acts as clear violations of basic humanitarian and human rights principles. UN والمقررة الخاصة تدين هذه الأفعال بوصفها تشكل انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان وللمبادئ الإنسانية الأساسية.
    Such actions on the part of Hizbullah are clear violations of resolution 1701 which gravely endanger the stability in the region. UN وهذه الإجراءات المتخذة من جانب حزب الله تشكل انتهاكا واضحا للقرار 1701، مما يعرّض الاستقرار في المنطقة لخطر بالغ.
    The Israeli occupation authorities had committed clear violations of international humanitarian law, the Charter of the United Nations and international conventions. UN وقد ارتكبت سلطات الاحتلال الإسرائيلي انتهاكات واضحة للقانون الإنساني الدولي، وميثاق الأمم المتحدة، والاتفاقيات الدولية.
    Nothing in the last year has revealed a basic change in these discriminatory policies, which constitute clear violations of Iraq's international obligations. UN ولم يحدث شيء في السنة المنصرمة ينمﱡ عن حدوث تغيير أساسي في هذه السياسات التمييزية، التي تشكل انتهاكات واضحة للالتزامات الدولية للعراق.
    These incidents constitute clear violations of the Security Council's resolutions, which bind the parties. UN وتشكل هذه اﻷحداث انتهاكات واضحة لقرارات مجلس اﻷمن، الملزمة لﻷطراف.
    These launches are clear violations of relevant UN Security Council Resolutions. UN وتمثل عمليات الإطلاق المذكورة انتهاكات واضحة للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    These launches are clear violations of the relevant Security Council resolutions. UN وتشكل عمليات الإطلاق هذه انتهاكات واضحة لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The disproportionate nature and the fact that such punishments constitute torture, cruel, inhuman or degrading punishment are clear violations of human rights. UN وهذه العقوبات انتهاكات واضحة لحقوق الإنسان لأن طبيعتها غير متناسبة ولأنها تشكل تعذيباً أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Eviction, complete blockade and excessive use of force against civilians were clear violations of international law and universally recognized human rights. UN وأضاف أن عمليات الطرد، والحصار التام، والإفراط في استخدام القوة ضد المدنيين تشكل انتهاكات واضحة للقانون الدولي وحقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    A distinction should be made between necessary tolerance and blindness to customs which can amount to degrading treatment or to clear violations of human rights. UN وينبغي التفرقة بين التسامح الواجب، من ناحية، وغض البصر تماماً عن عادات يمكن اعتبارها أحياناً ضروباً من المعاملة المهينة أو عن انتهاكات واضحة لحقوق الذات البشرية، من ناحية أخرى.
    The term " compelled " should be interpreted in a broad manner and not be limited to physical force or other clear violations of human rights. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    The term " compelled " should be interpreted in a broad manner and not be limited to physical force or other clear violations of human rights. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    The term " compelled " should be interpreted in a broad manner and not be limited to physical force or other clear violations of human rights. UN وينبغي تفسير مصطلح " إكراه " بالمعنى الواسع وعدم حصره في القوة المادية أو غير ذلك من الانتهاكات الواضحة لحقوق الإنسان.
    " 13. Strongly condemns the repeated attacks carried out by UNITA against United Nations personnel working to provide humanitarian assistance and reaffirms that such attacks are clear violations of international humanitarian law; UN " ١٣ - يدين بشدة الهجمات المتكررة التي شنها " الاتحاد " ضد موظفي اﻷمم المتحدة العاملين من أجل توفير المساعدات اﻹنسانية ويؤكد من جديد أن تلك الهجمات تشكل انتهاكات صريحة للقانون اﻹنساني الدولي؛
    " 18. Reiterates its strong condemnation of the attack by UNITA forces, on 27 May 1993, against a train carrying civilians, and reaffirms that such criminal attacks are clear violations of international humanitarian law; UN " ١٨ - يكرر إدانته الشديدة للاعتداء الذي قامت به قوات " الاتحاد " في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٣ على قطار يقل مدنيين، ويؤكد من جديد أن هذه الاعتداءات اﻹجرامية تشكل انتهاكات صارخة للقانون اﻹنساني الدولي؛
    Such unilateral actions are clear violations of the sovereign rights of Georgia and contradict universally recognized principals and norms of international law. UN وإن هذه الإجراءات الانفرادية تشكل انتهاكا واضحا للحقوق السيادية لجورجيا ولمبادئ ومعايير القانون الدولي المعترف بها عالميا.
    The Federal Court has raised the threshold of what is an arguable case for the issuance of an order to stay deportation to a level that is permitting clear violations of the State party's international obligations. UN وقد رفعت المحكمة الاتحادية مستوى المسوّغات الدنيا المطلوب لتكون القضية مقنعة لإصدار أمر بوقف الترحيل، إلى حد يتيح إمكانية الإخلال الصارخ بالالتزامات الدولية للدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus