"clearance certificates" - Traduction Anglais en Arabe

    • شهادات المخالصة
        
    • شهادات الترخيص
        
    • شهادات الإبراء
        
    • شهادات تخليص
        
    • شهادات ترخيص
        
    • شهادات موافقة
        
    • شهادات السلامة
        
    • شهادات براءة
        
    It further stated that the retention monies were to be released after it had obtained the required clearance certificates. UN وذكرت أيضاً أنه كان يتعين الإفراج عن مبالغ ضمان الأداء بعد حصول الشركة على شهادات المخالصة اللازمة.
    Wolff & Müller provided copies of a number of clearance certificates, which it received in 1988 and 1989. UN وقدمت الشركة نسخاً من عدد من شهادات المخالصة التي تسلمتها في عامي 1988 و1989.
    Bhandari stated that the clearance certificates were obtained in 1997. UN وذكرت الشركة أنها حصلت على شهادات المخالصة هذه في عام 1997.
    National also failed to explain why it had not been paid for the projects for which it had received the necessary clearance certificates. UN كما قصَّرت شركة ناشيونال في تفسير سبب عدم تلقيها مبالغ المشاريع التي حصلت بشأنها على شهادات الترخيص اللازمة.
    The Board raises this issue because it considers it is important that the issue of invalid environmental clearance certificates is fully addressed. UN ويثير المجلس هذه المسألة لأنه يرى أنه من المهم التعاطي بشكل كامل مع مسألة شهادات الإبراء البيئي غير الصحيحة.
    It also issued permits for the movement of radioactive materials, monitored environmental radiation levels and issued clearance certificates for imported goods for human consumption and goods for export. UN كما أنها تصدر التصاريح لنقل المواد المشعة وتصدر شهادات تخليص للبضائع المستوردة للاستهلاك البشري وللسلع المقصودة للتصدير.
    Finds that Nicaragua has the right to issue departure clearance certificates to Costa Rican vessels exercising Costa Rica's right of free navigation but does not have the right to request the payment of a charge for the issuance of such certificates; UN تقرر أن لنيكاراغوا الحق في إصدار شهادات ترخيص المغادرة لسفن كوستاريكا التي تمارس حق كوستاريكا في حرية الملاحة، لكن ليس لها الحق في أن تطلب دفع رسوم مقابل إصدار تلك الشهادات؛
    12. Although the Chief Administrative Officer insisted on the requirement for all bidders to submit ministerial clearance certificates, he ordered that the Mission’s procurement staff waive the obligation for the incumbent contractor. UN ١٢ - ورغم أن كبير الموظفين اﻹداريين أصر على شرط أن يقدم جميع مقدمي العطاءات شهادات موافقة وزارية فإنه أمر موظفي المشتريات بإعفاء المتعهد المتعاقد معه من هذا الشرط.
    The environmental clearance certificates were obtained UN وتم الحصول على شهادات السلامة البيئية
    Wolff & Müller commenced the process of obtaining the necessary clearance certificates in 1987. UN 112- وقد بدأت شركة " وولف وموللر " عملية الحصول على شهادات المخالصة اللازمة في عام 1987.
    The Panel finds that the failure to obtain the required clearance certificates was caused by administrative and other delays on the part of the authorities in Iraq, and not by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن عدم الحصول على شهادات المخالصة المطلوبة قد نجم عن تأخيرات إدارية وتأخيرات أخرى من جانب السلطات في العراق وليس عن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    In its reply to the article 34 notification, Bhandari indicated that the retention monies were to be released after it had obtained the required clearance certificates. UN وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أوضحت شركة بهانداري أنه كان يتعين الإفراج عن مبالغ ضمان الأداء بعد حصولها على شهادات المخالصة اللازمة.
    Given that the retention monies became due and payable in 1987, the Panel finds that it is extremely unlikely that the failure to obtain the required clearance certificates was due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ونظراً لأن مبالغ ضمان الأداء أصبحت مستحقة وواجبة الدفع في عام 1987، يرى الفريق أنه من المستبعد أن يكون عدم الحصول على شهادات المخالصة اللازمة ناجما عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    These monies were not paid as at 2 August 1990 because the required clearance certificates from the Iraqi Customs and Excise Authorities and the Income Tax Commission had not been issued. UN لم تكـن هـذه المدفوعات قـد سـدّدت في 2 آب/أغسطس 1990 لأنّ شهادات المخالصة اللاّزمة لم تصدرها وقتها بعد سلطات الضرائب والجمارك العراقية، ولا اللجنة المعنية بضرائب الدّخل.
    In some cases, National had not obtained the clearance certificates by 2 August 1990. UN وفي بعض الحالات، لم تكن شركة ناشيونال قد حصلت على شهادات الترخيص بحلول 2 آب/أغسطس 1990.
    National failed to explain why it had not yet received all of the necessary clearance certificates prior to 2 August 1990, despite the fact that in some cases it had been waiting for the certificates for eight years. UN ولم تتمكن شركة ناشيونال من تفسير السبب الذي حال، حتى الآن، دون تلقيها جميع شهادات الترخيص اللازمة، قبل 2 آب/أغسطس 1990، على الرغم من أنها كانت في بعض الحالات بانتظار الشهادات طوال ثماني سنوات.
    Some deficiencies identified in the environmental clearance certificates for six of the sites handed over by MINURCAT UN تحديد بعض أوجه القصور في شهادات الإبراء البيئي المتعلقة بستة من المواقع التي سلمتها بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    The Board relied on the OIOS work and noted that at the time of the OIOS audit in February 2011, MINURCAT had received environmental clearance certificates for six of the sites handed over. UN واعتمد المجلس على عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ولاحظ أنه في وقت مراجعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية للحسابات في شباط/فبراير 2011، كانت البعثة تلقت شهادات الإبراء البيئي لستة من المواقع المسلمة.
    Four of National's employees returned to Iraq in August 1991 in order to wind up National's Baghdad office and to realise outstanding receivables by obtaining clearance certificates. UN 910- عاد أربعة من موظفي شركة ناشيونال إلى العراق في آب/أغسطس 1991 لتصفية الأعمال التجارية لمكتب شركة ناشيونال في بغداد ولبيع سندات قبض معلقة من خلال الحصول على شهادات تخليص.
    Finds that Nicaragua is not acting in accordance with its obligations under the 1858 Treaty when it requires the operators of vessels exercising Costa Rica's right of free navigation to pay charges for departure clearance certificates; (5) Unanimously, UN تقرر أن نيكاراغوا لا تتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب معاهدة 1858 إذ توجب على مشغلي السفن الذين يمارسون حق كوستاريكا في حرية الملاحة أداء رسوم مقابل شهادات ترخيص المغادرة؛
    At the 14 November 1995 Local Committee on Contracts meeting, he announced that the bidders would have to produce clearance certificates from the host country’s Ministries of Agriculture, Defence and Foreign Affairs. UN فقد أعلن في اجتماع اللجنة المحلية للعقود الذي عقد في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ أنه يتعين على مقدمي العطاءات إبراز شهادات موافقة من وزارات الزراعة والدفاع والخارجية في البلد المضيف.
    28. The Advisory Committee also notes the comments of the Board of Auditors regarding the validity of the environmental clearance certificates issued by MINURCAT during the decommissioning and decontamination of six Mission sites that were handed over (see A/65/5 (Vol. UN 28 - وتحيط اللجنة الاستشارية علماً كذلك بالتعليقات التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات في ما يتعلق بصحة شهادات السلامة البيئية التي تصدرها البعثة أثناء عمليات وقف تشغيل وتطهير ستة من مواقع البعثة التي جرى تسليمها (انظر A/66/5 (Vol.
    It states that it would have received due payments in the amount of USD 6,280,988 had it obtained the clearance certificates. UN وتقول إنه كان من المفترض أن تتلقى دفوعات بمبلغ قدره 988 280 6 دولاراً لو أنها حصلت على شهادات براءة الذمة هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus