"clearly defines" - Traduction Anglais en Arabe

    • يحدد بوضوح
        
    • تحدد بوضوح
        
    • يعرّف بوضوح
        
    • ويحدد بوضوح
        
    Additionally, there should be a document or charter which clearly defines the roles and responsibilities of the oversight committee. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي وضع وثيقة أو ميثاق يحدد بوضوح الأدوار التي تضطلع بها لجنة الرقابة ومسؤولياتها.
    The Police can now prosecute specifically under the new law which clearly defines the offence and penalty. UN وتستطيع الشرطة الآن أن تقيم الدعوى بصفه محددة بموجب القانون الجديد الذي يحدد بوضوح الجريمة والعقوبة.
    It clearly defines the steps to be taken to prevent illegal trafficking in small arms and light weapons. UN فهو يحدد بوضوح الخطوات التي يتعين اتخاذها لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    However, in this exercise we must not ignore the fact that Article 23 of the Charter clearly defines the criteria for the election of Council members. UN ومع ذلك، لا ينبغي لنا في هذه الممارسة أن نتجاهل أن المادة 23 من الميثاق تحدد بوضوح المعايير المتعلقة بانتخاب أعضاء مجلس الأمن.
    Every LTA should have a contract management plan which clearly defines the contract work breakdown structure, roles and responsibilities of all parties involved, and control and accountability mechanisms. UN وينبغي أن تكون لكل اتفاق طويل الأجل خطة لإدارة العقود تحدد بوضوح الهيكل المفصل للعمل موضوع العقد وأدوار جميع الأطراف المعنية ومسؤولياتها، وآليات الرقابة والمساءلة.
    22. Enact legislation that clearly defines discrimination against women and provides for effective remedies (Austria); UN 22- سن تشريع يعرّف بوضوح مفهوم التمييز ضد المرأة وينص على سبل انتصاف فعالة (النمسا)؛
    31. The Administration has finalized the financial circular, which clearly defines the income recognition policies of the organization. UN ٣١ - أكملت اﻹدارة صياغة التعميم المالي، وهو يحدد بوضوح سياسات المنظمة فيما يتعلق بقيد اﻹيرادات.
    31. The administration has finalized the financial circular, which clearly defines the income recognition policies of the organization. UN ٣١ - أكملت اﻹدارة صياغة التعميم المالي وهو يحدد بوضوح سياسات المنظمة فيما يتعلق بقيد اﻹيرادات.
    An Emergency Operational Guidelines Manual, which clearly defines the responsibilities of all ministries and organizations involved in the relief work was also prepared. UN كما تم إعداد كتيب المبادئ التوجيهية التنفيذية الطارئة، الذي يحدد بوضوح مسؤوليات كل الوزراء والمؤسسات المشاركة في أعمال اﻹغاثة.
    The administration has finalized the financial circular, which clearly defines the income recognition policies of the organization. UN ٣٩ - أكملت اﻹدارة صياغة التعميم المالي وهو يحدد بوضوح سياسات المنظمة فيما يتعلق بقيد اﻹيرادات.
    Nevertheless, the Department's mandates, stemming from intergovernmental decisions, are broad and ambitious and the Department has not developed a strategic focus that clearly defines its role in the development arena. UN إلا أن ولايات الإدارة، النابعة من القرارات الحكومية الدولية، واسعة وطموحة كما أن الإدارة لم تخلق تركيزا استراتيجيا يحدد بوضوح دورها في مجال التنمية.
    2. This clearly defines the main priority area and responsibility of the Agency. UN 2 - وهذا ما يحدد بوضوح مجال الأولوية الأساسية والمسؤولية الأساسية للوكالة.
    Of course, this must be done in strict conformity with the United Nations Charter, which clearly defines the key role of the Security Council at all stages of a peacekeeping operation, from its authorization and elaboration of its mandate right through to its conclusion. UN وبالطبع، ينبغي أن يتم ذلك من خلال الالتزام الدقيق بميثاق الأمم المتحدة، الذي يحدد بوضوح الدور الرئيسي لمجلس الأمن في كل مراحل عملية حفظ السلام، من الإذن بها وتوضيح ولايتها وحتى استكمال مهمتها.
    Our draft clearly defines fissile material and related production methods in a manner consistent with established practices and past thinking on that subject. UN ومشروع المعاهدة الذي وضعناه يحدد بوضوح المواد الانشطارية وما يتصل بها من أساليب إنتاج، وذلك بطريقة تتسق مع الممارسات الراسخة والأفكار السابقة بشأن هذا الموضوع.
    Article 76 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War clearly defines the rights of protected persons faced with detention by an occupying Power. UN فالمادة 76 من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية الأشخاص المدنيين في أوقات الحرب تحدد بوضوح حقوق الأشخاص المحميين بموجب الاتفاقية الذين يواجهون ظروف احتجاز على يد السلطة القائمة بالاحتلال.
    Executive heads should implement a policy to ensure that for every long-term agreement a contract management plan is developed that clearly defines the contract work breakdown structure, roles and responsibilities of all parties involved, and control and accountability mechanisms. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين تنفيذ سياسة تكفل وضع خطة لإدارة العقد لكل اتفاق طويل الأجل تحدد بوضوح تفاصيل هيكل العمل المتعاقد عليه، وأدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المعنية، وآليات الرقابة والمساءلة.
    Executive heads should implement a policy to ensure that for every LTA a contract management plan is developed that clearly defines the contract work breakdown structure, roles and responsibilities of all parties involved, and control and accountability mechanisms. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين تنفيذ سياسة تكفل وضع خطة لإدارة العقد لكل اتفاق طويل الأجل تحدد بوضوح تفاصيل هيكل العمل المتعاقد عليه، وأدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المعنية، وآليات الرقابة والمساءلة.
    In addition, when internal audit is involved in promoting and facilitating the implementation of ERM, there should be a plan that clearly defines at which point the organization's management will assume full responsibility. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي، في حالة إشراك المراجعة الداخلية في تشجيع وتسهيل تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية، أن يقترن ذلك بخطة تحدد بوضوح متى تتحمل إدارة المنظمة مسؤوليتها كاملة.
    In conjunction with the Service, a memorandum of understanding between the Government and the Mission has been prepared that clearly defines areas of cooperation and mutual obligations, which will facilitate the deployment of advisers and strengthen training initiatives. UN وبالتعاون مع جهاز شرطة، أُعدت مذكرة تفاهم بين الحكومة والبعثة، تحدد بوضوح مجالات التعاون والالتزامات المتبادلة، ومن شأنها أن تيسر نشر المستشارين وتعزيز مبادرات التدريب.
    As previously stated, a key factor in overcoming the ERW problem is timely access to information that clearly defines the scope and nature of the threat. UN كما ذكر سابقاً، إن عاملاً من العوامل الرئيسية في التغلب على مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب عامل الوصول في الوقت المناسب إلى المعلومات التي تحدد بوضوح نطاق الخطر وطبيعته.
    (a) Finalize, without delay, the revision of the Employment Act and ensure that it clearly defines and prohibits sexual harassment in the workplace, requires employers to prevent sexual harassment and provides for adequate sanctions for acts of sexual harassment, in addition to the existing sanctions for breaches of the " bond of peace " , decided by the courts; UN (أ) تضع الصيغة النهائية، من دون تأخير، لقانون العمل المنقح وكفالة أن يعرّف بوضوح التحرش الجنسي في مكان العمل ويحظره، وإلزام أرباب العمل بمنع التحرش الجنسي، وفرض عقوبات ملائمة على أعمال التحرش الجنسي، بالإضافة إلى الجزاءات القائمة على انتهاك " رابطة السلم " ، التي أقرتها المحاكم؛
    The description of each category clearly defines the respective event/behaviour and avoids overlaps with other categories. UN ويحدد بوضوح وصف كل فئة من الفئات الواقعة المعنية أو السلوك المعني ويتفادى تداخلهما مع الفئات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus