This is a conclusion which emerges clearly from most of the cases of this kind examined in this report. | UN | وهذه نتيجة تبرز بوضوح من معظم الحالات التي هي من هذا النوع والتي درست في هذا التقرير. |
This can be seen clearly from the statistics cited in the report. | UN | ويمكن رؤية ذلك بوضوح من الإحصاءات الواردة في التقرير. |
It had emerged clearly from the Mid-term Review that the secretariat would not have the necessary resources, including the skills, to implement the Midrand mandates in full, and some priorities would therefore have to be set. | UN | ولقد تجلى بوضوح من استعراض منتصف المدة أن اﻷمانة لا تملك الموارد اللازمة، بما في ذلك المهارات، لتنفيذ ولايات ميدراند تنفيذاً كاملاً، وأن اﻷمر يحتاج بناء على ذلك إلى تحديد بعض اﻷولويات. |
He stressed the importance of reaching agreement on a legal definition of terrorism that distinguished it clearly from the legitimate struggle of peoples against occupation. | UN | ويؤكد على أهمية التوصل إلى اتفاق على تعريف قانوني للإرهاب يميزه بوضوح عن الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال. |
References to trade names of paraquat formulations locally classified by different criteria are misleading in that context and we suggest the deletion of the 2nd sentence of that paragraph or at least to delink it clearly from the WHO (2010) document and to provide the appropriate reference. | UN | والإشارات إلى الأسماء التجارية لتركيبات الباراكوات المصنفة محلياً بحسب معايير مختلفة إشارات مضللة في هذا السياق، ونقترح حذف العبارة الثانية من هذه الفقرة، أو على الأقل فكها بشكل صريح عن وثيقة منظمة الصحة العالمية (2010)، أو تقديم الإشارة المناسبة. |
This emerges clearly from the opinion of some authors of the period. | UN | وهذا ما يستفاد بوضوح من آراء بعض كتاب تلك الحقبة. |
It took place on a narrow road, along a mountain ridge, which could be viewed clearly from the area surrounding and opposite the crime scene. | UN | فقد وقع على طريق ضيقة في حرف جبل يمكن رؤيتها بوضوح من المنطقة المحيطة بمسرح الجريمة والمواجهة لها. |
Manifestation of willingness to accept a succession does not follow clearly from the fact that the party entitled to succeed has been designated as heir. | UN | ذلك أن إظهار الرغبة في قبول التركة لا ينجم بوضوح من أن مستحق الإرث تم تحديده كوريث. |
Honestly, I-I don't think that you remember anything clearly from that night. | Open Subtitles | حقيقة,انا لا أعتقد انك لا تتذكرين أى شئ بوضوح من تلك الليلة |
9. As it appears clearly from the list of responding Member States, the geographical coverage of the contributions received was also quite limited. | UN | 9 - كما كانت التغطية الجغرافية للمساهمات الواردة محدودة تماما، كما يظهر بوضوح من قائمة الدول الأعضاء التي وردت منها ردود. |
Because one thing has emerged clearly from the process on which we embarked two years ago: Whatever our differences, in our interdependent world, we stand or fall together. | UN | وثمة شيء واحد برز بوضوح من هذه العملية التي بدأناها قبل عامين، ألا وهو أنه مهما كانت خلافاتنا فإننا، في عالمنا المتكافل، ننجح معا أو نفشل معا. |
Such obligations should be differentiated clearly from acknowledgements of factual or legal circumstances that the parties to a treaty had made upon concluding it. | UN | وينبغي التفريق بين هذه الالتزامات بوضوح من الاعترافات بالظروف الواقعية أو القانونية التي أعلنها الأطراف في أية معاهدة لدى إبرامها. |
You couldn't see him clearly from your table? | Open Subtitles | أنت لا تستطيع رؤيته بوضوح من طاولتك؟ |
I can see it clearly from behind my spectacles. | Open Subtitles | ! أستطيع رؤية ذلك بوضوح من خلال نظاراتي |
But you could see her clearly from your seat. | Open Subtitles | لكن كان بإمكانكِ رؤيتها بوضوح من مقعدكِ ؟ نعم . |
This emerges clearly from the report (A/48/329) of the Secretary-General and from this debate. | UN | ويبرز هذا بوضوح من تقرير اﻷمين العام (A/48/329) ومن هذه المناقشة العامة. |
Combatants had a duty to comply with the laws of war and to distinguish themselves clearly from civilians. | UN | وإن على المقاتلين واجب امتثال قوانين الحرب وتمييز أنفسهم بوضوح عن المدنيين. |
In that way, topical research could influence United Nations policymaking and UNU could distinguish itself clearly from non-United Nations research institutions. | UN | وبهذا الأسلوب، يمكن للبحث الموضوعي أن يؤثر على عملية صوْغ السياسات، كما يمكن للجامعة أن تميّز نفسها بوضوح عن مؤسسات البحث التي لا تنتمي إلى الأمم المتحدة. |
(a) Sharpen the UNDP profile, differentiating the organization clearly from other providers of development services; | UN | )أ( توضيح صورة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كيما تتميز المنظمة بوضوح عن مقدمي الخدمات اﻹنمائية اﻵخرين؛ |
References to trade names of paraquat formulations locally classified by different criteria are misleading in that context and we suggest the deletion of the 2nd sentence of that paragraph or at least to delink it clearly from the WHO (2010) document and to provide the appropriate reference. | UN | والإشارات إلى الأسماء التجارية لتركيبات الباراكوات المصنفة محلياً بحسب معايير مختلفة إشارات مضللة في هذا السياق، ونقترح حذف العبارة الثانية من هذه الفقرة، أو على الأقل فكها بشكل صريح عن وثيقة منظمة الصحة العالمية (2010)، أو تقديم الإشارة المناسبة. |
It emerged clearly from this paragraph that the effects on competitiveness of environmental standards and policies could be differentiated according to whether they were felt in the short or long term, and also whether they were positive or negative. | UN | يظهر بجلاء من هذه الفقرة أن آثار المعايير والسياسات البيئية على القدرة التنافسية يمكن أن تختلف تبعاً لما إذا كانت تحدث في اﻷجل القصير أو اﻷجل الطويل، وتبعا لما إذا كانت أيضا ايجابية أو سلبية. |
All these religious communities disassociate themselves clearly from all forms of FGM. | UN | وتنأى هذه الجمعيات الدينية كافة بأنفسها بصورة واضحة عن تشويه الأعضاء التناسلية لدى الإناث بجميع أشكاله. |