"cleavages" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانقسامات
        
    • انقسامات
        
    • بأوجه شقاق
        
    • الانشقاقات
        
    This is particularly the case when existing ethnic, regional or religious cleavages are overlaid by the inequitable allocation of public goods. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص عندما يضاف إلى الانقسامات الإثنية أو الإقليمية أو الدينية توزيع غير منصف للمنافع العامة.
    20. Divisions and cleavages in contemporary societies are also defined by ethnicity. UN ٢٠ - وتحدد الانقسامات والانشقاقات في المجتمعات المعاصرة أيضا بالانتماء اﻹثني.
    In some cases, ethnicity describes best these cleavages, but not religion. UN وفي بعض الحالات، يكون الانتماء الإثني، وليس الديني، هو أفضل ما يجسد هذه الانقسامات.
    If we are to abandon the cleavages of a long gone Cold War, then this relic of that ideological conflict must similarly be abandoned. UN وإذا ما أردنا التخلي عن انقسامات الحرب الباردة التي ولت منذ زمن طويل، فيجب بالمثل التخلي عن الأثر البالي لذلك الصراع الأيديولوجي.
    These risk introducing into the nucleus of the commission prevailing political or social cleavages. UN ومن مخاطر ذلك ما يمكن أن يسود تكوين اللجنة من انقسامات سياسية أو اجتماعية؛
    In many poor countries at war, the condition of poverty is coupled with sharp ethnic or religious cleavages. UN ففي كثير من البلدان الفقيرة التي تعيش حالة حرب، يقترن الفقر بأوجه شقاق عرقي أو ديني حادة.
    In other cases, it is religion, or even confessional groups within a religion, that best define these cleavages. UN ويكون الدين، أو حتى الانتماء إلى طوائف داخل الدين الواحد، هو أفضل ما يحدد هذه الانقسامات في حالات أخرى.
    However, the ethnic and social cleavages that have plagued the country in the past could still resurface. UN غير أن الانقسامات العرقية والاجتماعية التي أصابــت البــلد فيمــا مضــى قد تطفو إلى السطح مرة أخرى.
    As the world continues to struggle against long-standing cleavages of exclusion, new challenges continue to emerge. UN وبينما يواصل العالم مكافحة الانقسامات الطويلة الأمد الناجمة عن الإقصاء، لا تلبث أن تظهر تحديات أخرى.
    The cleavages are not only north-south but also within the north and within the south. UN ولا تقوم الانقسامات بين الشمال والجنوب فحسب، بل إنها قائمة أيضا داخل الشمال، وداخل الجنوب.
    However, political cleavages, access to land and unbalanced development remained issues of extreme concern. UN غير أن الانقسامات السياسية، والحصول على الأراضي، والتنمية غير المتوازنة لا تزال مثار قلق شديد.
    The intensification of violence, particularly targeted killings, further created deep ethnic and regional cleavages, which have complicated the search for a settlement. UN وأدى تصاعد أعمال العنف وعمليات القتل المحددة الهدف بشكل خاص إلى المزيد من الانقسامات العرقية والإقليمية العميقة التي تعقِّد عملية البحث عن التسوية.
    These cleavages were most pronounced at the PNTL headquarters in Dili, within the Dili district command and in the PNTL specialized units. UN وكانت هذه الانقسامات على أشدها في مقر الشرطة الوطنية التيمورية في ديلي، داخل قيادة منطقة ديلي وفي الوحدات المتخصصة التابعة للشرطة.
    18. Today, many divisions, conflicts and cleavages are still conditioned by social class. UN ١٨ - ولا تزال الطبقة الاجتماعية اليوم هي التي تتحكم في العديد من الانقسامات والمنازعات والانشقاقات.
    This policy was enhanced by Georgia's economic dependence on Russia, Russia's manipulation of societal cleavages, and the international community's failure to adopt successful conflict-resolution mechanisms. UN وقد عزز هذه السياسة، تبعية جورجيا لروسيا اقتصاديا وعزف روسيا على وتر الانقسامات الاجتماعية، وفشل المجتمع الدولي في اعتماد آليات توجد حلا ناجحا للنزاع.
    I salute the aspirations of the people of Liberia to engage in the challenging work required to overcome the deep-seated cleavages of the past and to build a future based on equal access to political, social and economic opportunities. UN وأحيي تطلعات شعب ليبريا للمشاركة في العمل الصعب اللازم للتغلب على انقسامات الماضي العميقة الجذور، وبناء مستقبل قائم على المساواة في الحصول على الفرص السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    I hope to see wide engagement on the National Reconciliation Road Map, which opens the door to a structured discussion on cleavages of the past and present and to finding a constructive path to address the challenges that affect every Liberian. UN ويحدوني الأمل في أن أرى مشاركة واسعة في خريطة الطريق للمصالحة الوطنية التي تفتح الباب أمام إجراء مناقشة منظمة بشأن انقسامات الماضي والحاضر، وإيجاد مسار بناء للتصدي للتحديات التي تؤثر في كل ليبري.
    The cleavages within Liberian society are considerable; they derive from perceptions of the lack of legitimacy of certain identities and religious faiths as authentically Liberian. UN ولا يزال المجتمع الليبيري يعاني من انقسامات كبيرة؛ وهي مستمدة من مفاهيم ترى أن بعض الهويات والمعتقدات الدينية غير قانونية لأنها ليست ليبيرية الأصل.
    Some relatively high-income economies have very unequal income distribution with the result that there are large cleavages in society and high levels of poverty, as in Brazil. UN وتوزيع الدخل في بعض الاقتصادات مرتفعة الدخل نسبياً هو توزيع بالغ التفاوت، ما يؤدي إلى وجود انقسامات ضخمة في المجتمع ودرجات فقر عالية كما في البرازيل.
    In many cases of internal conflict, " poverty is coupled with sharp ethnic or religious cleavages " , in which minority rights " are insufficiently respected the institutions of government are insufficiently inclusive " . UN وفي كثير من حالات الصراع الداخلي، " يقترن الفقر بأوجه شقاق عرقي أو ديني حادة " حيث حقوق الأقليــــات " لا تحظى ... بالاحتــرام الكافي، ولا تشمل مؤسسات الحكم الجميع بالقدر الكافي " .
    22. For a long time generational cleavages were neglected. UN ٢٢ - وأهملت لفترة طويلة الانشقاقات بين اﻷجيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus