"climate change and to" - Traduction Anglais en Arabe

    • لتغير المناخ
        
    • على تغير المناخ
        
    • آثار تغير المناخ وإلى
        
    • تغير المناخ ومساعدة
        
    This strategy is the most effective way to address global climate change and to overcome the economic crisis at the same time. UN وهذه الاستراتيجية هي السبيل الأكثر فعالية للتصدي لتغير المناخ العالمي والتغلب على الأزمة الاقتصادية في الوقت نفسه.
    Germany will continue to support all international efforts to counter the adverse effects of climate change and to reach a global agreement. UN وستستمر ألمانيا في مساندة كل الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ وإلى التوصل إلى اتفاق عالمي.
    We therefore must do everything in our power to implement the Framework Convention on climate change and to further develop the Kyoto Protocol. UN لذلك يجب علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لتنفيذ الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ ولزيادة تطوير بروتوكول كيوتو.
    With this request, the Government of Tuvalu stated that the purpose of this agenda item would be to provide a focused discussion on the specific needs of small island developing States with respect to adverse impacts of climate change and to explore measures for addressing these specific needs. UN وذكرت حكومة توفالو في هذا الطلب أن الغرض من هذا البند من جدول الأعمال هو إجراء مناقشة مركزة بشأن الاحتياجات المحددة للدول النامية الحزرية الصغيرة فيما يتعلق بالتأثيرات الضارة المترتبة على تغير المناخ وبحث تدابير لتلبية هذه الاحتياجات المحددة.
    The group therefore considers that there is need to increasingly expand understanding and appreciation of the impacts of climate change and to address its attendant challenges in a coordinated, resolute, effective and sustainable manner. UN ولذلك ترى المجموعة أن هناك حاجة إلى زيادة فهم وتقدير آثار تغير المناخ وإلى التصدي لما يواكبه من تحديات بطريقة منسقة وقوية وفعالة ومستدامة.
    It is strongly committed to tackling climate change and to ensuring that approaches to climate change also help to alleviate poverty. UN وهي ملتزمة التزاما قويا بالتصدي لتغير المناخ وبضمان أن تساعد النهج المتبعة في مجال تغير المناخ أيضا على التخفيف من حدة الفقر.
    In this connection, greater emphasis will be placed on the development by States members of SCO of common approaches designed to overcome the negative impact of climate change and to promote clean energy. UN وفي هذا الخصوص، سيجري التشديد بقدر أكبر على اتباع الدول الأعضاء في المنظمة نُهُجا مشتركة مصممة للتغلب على الآثار السلبية لتغير المناخ وللترويج الطاقة النظيفة.
    Furthermore, all levels of society will be fully employed to disseminate China's efforts and policies for responding to climate change and to promote public awareness of climate change. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع مستويات المجتمع سوف تُستخدم بكاملها في نشر جهود وسياسات الصين التي تتعلق بالاستجابة لتغير المناخ وحفز التوعية الجماهيرية بهذا التغير.
    The Bali process must also develop as a basis for action to effectively adapt to the inevitable consequences of climate change and to successfully mitigate its causes. UN ويجب أيضا أن تتطور عملية بالي باعتبارها أساس الإجراءات اللازمة لتحقيق التكيف الفعال مع العواقب الحتمية لتغير المناخ والنجاح في تخفيف أسبابه.
    Ongoing work to determine vulnerability to climate change and to meet national reporting obligations under the Convention will provide the essential foundation for such plans. UN وسيوفر العمل المتواصل من أجل تحديد مدى التعرض لتغير المناخ والوفاء بالالتزامات الوطنية المتعلقة باﻹبلاغ بموجب الاتفاقية اﻷساس اللازم لهذه الخطط.
    He underscored that many speakers had emphasized how much is already being done by Annex I and non-Annex I Parties to address climate change, and to share experience of the steps already taken. UN وقال إن كثيراً من المتحدثين قد أكدوا قدر الأعمال التي تقوم بها الدول الأطراف وغير الأطراف في المرفق الأول للتصدي لتغير المناخ وتقاسم الخبرات بشأن الخطوات التي اتخذت بالفعل.
    PP.7 Further recognizing that adaptation is also an additional burden on developing countries, and that those particularly vulnerable to the adverse impacts of climate change and to the adverse impact of response measures will suffer disproportionately, UN ف د-7 وإذ تسلم كذلك بأن التكيف هو بدوره عبء إضافي تتحمله البلدان النامية، وبأن الأطراف الأشد تعرضا للتأثيرات الضارة لتغير المناخ وتدابير التصدي له سوف تعاني من ذلك على نحو غير متناسب،
    The capacity of individuals and societies to plan for, adapt and deal with the potential risks of climate change, and to take advantage of potential opportunities, varies significantly worldwide. UN وتتفاوت بدرجة كبيرة قدرات الأفراد والمجتمعات على التخطيط لمواجهة الأخطار المحتملة لتغير المناخ والتكيف والتعامل معها والاستفادة من الفرص المحتملة، في جميع أنحاء العالم.
    These activities serve to fill gaps in the knowledge required by Parties to improve the understanding of the possible impacts of climate change and to prepare them for developing sound climate change strategies. UN والمستهدف من هذه الأنشطة سد الفجوات فيما يتعلق بالمعرفة التي تحتاجها الأطراف لتعميق فهمها بالآثار المحتملة لتغير المناخ وتهيئتها لوضع استراتيجيات سليمة تتعلق بتغير المناخ.
    That underlines the urgency to increase the humanitarian capacity to respond to disasters that cannot be avoided in the short term, while we likewise increase the capacities of individuals, families, communities and countries to better understand and address the risks associated with climate change and to be better protected in the short and medium terms. UN ويشدد ذلك على الحاجة الملحة إلى زيادة القدرات الإنسانية للاستجابة للكوارث التي لا يمكن تفاديها في الأجل القصير، بينما نزيد بالمثل من قدرات الأشخاص والعائلات والمجتمعات والبلدان لتفهم بشكل أفضل المخاطر المصاحبة لتغير المناخ ومعالجتها وتوفير حماية أفضل لها في الأجل القصير والمتوسط.
    It was time for the international community to make the commitments needed to limit global warming to under 2°C. At the same time, there was a need to adapt to the adverse impacts of climate change and to offer swift and adequate support to the poorest and most vulnerable countries. UN وحان الوقت لكي يضطلع المجتمع الدولي بالالتزامات الضرورية لجعل الاحترار العالمي يقل عن درجتين مئويتين. وثمة حاجة في الوقت ذاته إلى التكيف مع الآثار المناوئة لتغير المناخ وتوفير الدعم السريع والكافي لأشد البلدان فقرا وضعفا.
    The SBI will address other aspects of the implementation of decision 1/CP.10 relating to adverse impacts of climate change and to the impacts of response measures arising from the workshops and expert meetings mandated by this decision. UN وسوف تتناول الهيئة الفرعية للتنفيذ الجوانب الأخرى لتنفيذ المقرر 1/م أ-10 فيما يتصل بالآثار الضارة لتغير المناخ وآثار تدابير الاستجابة الناشئة عن حلقات العمل واجتماعات الخبراء.
    74. The crucial task ahead is to establish effective long-term frameworks within which to address climate change and to adapt to its potential impacts. UN 74 - وتتمثل المهمة الحاسمة التي يلزم القيام بها في تأسيس أطر فعالة طويلة الأجل يمكن التصدي، في سياقها، لتغير المناخ والتكيف حسب تأثيراته المحتملة.
    In 2009, the task force organized an initial round of inter-agency consultations at the national and regional levels to identify the humanitarian impacts of climate change and to discuss approaches, best practices and challenges in addressing them. UN وفي عام 2009، نظمت فرقة العمل جولة أولى من المشاورات المشتركة بين الوكالات على المستويين الوطني والإقليمي لتحديد الآثار الإنسانية المترتبة على تغير المناخ ولمناقشة سبل التصدي لها وأفضل الممارسات والتحديات التي يتعين مواجهتها في هذا الصدد.
    There was a call for all countries to adopt novel approaches to mitigate climate change and to integrate climate change mitigation into the planning and decision-making process, while increasing economic efficiency, particularly in the energy and transport sectors. UN دعا البعض إلى أن تتّبع جميع البلدان نهجاً جديدة للحد من آثار تغير المناخ وإلى إدماج تدابير الحد من آثار تغير المناخ في عمليات التخطيط وصنع القرار، مع زيادة الفعالية الاقتصادية، لا سيما في قطاعي الطاقة والنقل.
    For the coming years and decades it was important both to intensify measures to mitigate climate change and to help countries adapt to its consequences. UN 6- ومن المهم للسنوات والعقود القادمة زيادة التدابير المتخذة للتخفيف من أثر تغير المناخ ومساعدة البلدان على التكيف مع آثاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus