climate change is not a vital problem of only one country or one region, but of the world as a whole. | UN | إن تغير المناخ ليس مشكلة حيوية لبلد واحد أو منطقة واحدة بل للعالم بأسره. |
climate change is not a theory; it is a tangible reality that we are witnessing in unusual storms, floods and droughts. | UN | إن تغير المناخ ليس مجرد مسألة نظرية؛ إنه حقيقة ملموسة نشاهدها في العواصف غير العادية والفيضانات ونوبات الجفاف. |
climate change is not a future phenomenon; it is real and already occurring in Pacific countries and low-lying islands elsewhere. | UN | إن تغير المناخ ليس ظاهرة مستقبلية؛ إنه حقيقة واقعة أصلا في بلدان منطقة المحيط الهادئ والجزر المنخفضة في كل مكان. |
In my country, some support the theory that climate change is not caused by human activities, but those people are in the minority. | UN | وفي بلدي، هناك من يؤيد النظرية القائلة بأن تغير المناخ لا يرجع إلى أنشطة بشرية، وإن كان هؤلاء أقلية. |
I would like to underscore that climate change is not an isolated environmental issue. | UN | وأود أن أؤكد على أن تغير المناخ لا يشكل مسألة بيئية منفصلة. |
climate change is not only an environmental or sustainable development issue; it is first and foremost a human issue. | UN | ليس تغير المناخ مسألة بيئية أو تنمية مستدامة فحسب، إنها قبل كل شيء مسألة إنسانية. |
climate change is not the only serious threat to the environment. | UN | وليس تغير المناخ التهديد الخطير الوحيد للبيئة. |
climate change is not a problem to be faced by nations according to their degree of development. | UN | تغير المناخ ليس مشكلة تواجهها الأمم كل بحسب درجة تنميتها. |
Clearly, we at the United Nations do not have a monopoly on ideas and tackling the problem of climate change is not a task we will accomplish by ourselves. | UN | ومن الواضح أننا في الأمم المتحدة لا نحتكر الأفكار وأن التصدي لمشكلة تغير المناخ ليس مهمة يمكن أن ننجزها لوحدنا. |
We need to be mindful that climate change is not merely an environmental issue, but also a sustainable development issue. | UN | ويجب مراعاة أن تغير المناخ ليس مجرد قضية بيئية، بل أيضا قضية من قضايا التنمية المستدامة. |
However, climate change is not just a matter of the environment; in itself it clearly illustrates the major linkages between environmental problems and development issues. | UN | ولكن تغير المناخ ليس مجرد مسألة تتعلق بالبيئة؛ فهي بحد ذاتها تبين بوضوح مدى التداخل بين المشاكل البيئية وقضايا التنمية. |
And you come together in the understanding that climate change is not just an environmental issue, but is also a fundamental development issue. | UN | وإنكم تُجمعون على أن تغير المناخ ليس مجرد مسألة بيئية وإنما هو مسألة تنموية أساسية. |
Even though climate change is not the only cause of all these phenomena, we cannot afford to turn a blind eye on the additional risks it poses. | UN | وبالرغم من أن تغير المناخ ليس السبب الوحيد لكل هذه الظواهر، فإننا لا نستطيع أن نغض الطرف عن المخاطر الإضافية التي يشكّلها. |
By the same token, the threat of climate change is not only geophysical but also poses grave risks to the social and economic viability of small island developing States. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن خطر تغير المناخ ليس خطرا جيوفيزيائيا فحسب، بل إنه يطرح مخاطر جسيمة تحدق بالاستمرارية الاجتماعية والاقتصادية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
By the same token, the threat of climate change is not only geophysical but also poses grave risks to the social and economic viability of small island developing States. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن خطر تغير المناخ ليس خطرا جيوفيزيائيا فحسب، بل إنه يطرح مخاطر جسيمة تحدق بالاستمرارية الاجتماعية والاقتصادية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Moreover, the international human rights framework underlines that international cooperation in the context of climate change is not merely a matter of obligations of States towards each other, but also of the obligations of States towards individuals and communities, and should be guided by the central objective of ensuring the realization of human rights. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤكد الإطار الدولي لحقوق الإنسان أن التعاون الدولي في سياق تغير المناخ ليس مجرد مسألة التزامات بين الدول، بل هو أيضاً مسألة التزامات الدول إزاء الأفراد والجماعات، ولا بد له من أن يسترشد بالهدف المركزي المتمثل في كفالة إعمال حقوق الإنسان. |
We must remember that climate change is not simply an issue of environmental protection. | UN | ويجب أن نتذكر أن تغير المناخ لا يشكل مجرد مسألة متعلقة بحماية البيئة. |
However, climate change is not an agenda priority of most EIT countries. | UN | غير أن تغير المناخ لا يشكل أولوية على جدول أعمال معظم بلدان الاقتصادات الانتقالية. |
As a small island nation surrounded by a vast ocean, climate change is not just a human rights issue but one of security and continued existence. | UN | وبوصفها دولة جزرية صغيرة محاطة بمحيط شاسع، فإن تغير المناخ لا يمثل قضية من قضايا حقوق الإنسان فحسب وإنما يعتبر قضية ترتبط بالأمن واستمرار الوجود. |
For the Maldives, climate change is not a distant possibility. | UN | وبالنسبة لملديف، ليس تغير المناخ احتمالا بعيدا. |
For us, climate change is not a future possibility; it is present, it is real, it is ongoing and it is directly linked to our development. | UN | وبالنسبة لنا، ليس تغير المناخ أمرا يمكن أن يقع في المستقبل، بل إنه يحدث حاليا، وبصورة حقيقية ومستمرة. كما أنه يرتبط ارتباطا مباشرا بتنميتنا. |
climate change is not the only serious threat to the environment. | UN | وليس تغير المناخ التهديد الخطير الوحيد للبيئة. |