If climate change was the problem, biodiversity was part of the solution. | UN | وقال إنه إذا كان تغير المناخ هو المشكلة، فإن التنوع البيولوجي هو جزء من الحل. |
In closing, he underlined that climate change was a global challenge that demanded a global response. | UN | وفي الختام، أكد أن تغير المناخ هو تحدٍ عالمي يتطلب استجابة عالمية. |
The most effective way of adapting to climate change was through growth and transformation of Africa's economy. | UN | وأضاف أن أكثر الطرق فعالية للتكيف مع تغير المناخ هي تحقيق النمو والتغيير في اقتصادات أفريقيا. |
The only way to address climate change was through a broad consensus. | UN | والطريق الوحيد للتصدي لتغير المناخ هو طريق التوافق الشامل للآراء. |
climate change was increasingly a contributing factor to environmental, economic and security threats. | UN | فتغير المناخ هو عامل يسهم باطراد في التهديدات البيئية والاقتصادية والأمنية. |
The Secretary-General stated that climate change was real and accelerating in a dangerous manner. | UN | وقال الأمين العام إن تغير المناخ أمر حقيقي ويتزايد بشكل خطير. |
In closing, he underlined that climate change was a global challenge that demanded a global response. | UN | وختم كلمته مؤكداً أن تغير المناخ يشكل تحدياً عالمياً يتطلب استجابة عالمية. |
It also believed that climate change was a consequence of socio-economic development and that, therefore, the solution to the problem could be found only in the sphere of development. | UN | وترى كذلك أن تغير المناخ هو نتيجة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولذلك فإن حل المشكلة يكمن في مجال التنمية فقط. |
The threat of climate change was a compelling reason to act expeditiously, and his Government had therefore integrated climate change adaptation measures into its national policies. | UN | وقال إن خطر تغير المناخ هو سبب يتطلّب العمل بسرعة ولذلك فإن حكومة بلده قد أدمجت تدابير التكيف لتغير المناخ في سياساتها الوطنية. |
The choice of Bonn for the location of the headquarters of the Framework Convention on climate change was the first major step forward in this context. | UN | وكان اختيار بون موقعا لمقر الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ هو الخطوة الرئيسية اﻷولى في هذا السياق. |
Most importantly, an international consensus had been established that climate change was a topic which must be discussed and acted on. | UN | واﻷهم من ذلك هو التوصل إلى توافق آراء دولي بأن تغير المناخ هو موضوع يجب أن يناقش وتتخذ اﻹجراءات بشأنه. |
The urgency of addressing the challenge of climate change was such that the foundations and the walls had to be built at the same time. | UN | وإن مسألة مواجهة تحدي تغير المناخ هي مسألة ملحة إلى درجة أنه يتعين شق الأسس وبناء الجدران في آن واحد. |
Argentina was committed to the adoption of binding international instruments and reaffirmed that the United Nations Framework Convention on climate change was the most natural point of departure. | UN | وذكر أن الأرجنتين ملتزمة باعتماد صكوك دولية ملزمة، وتعيد التأكيد على أن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي نقطة الانطلاق الطبيعية. |
The United Nations Framework Convention on climate change was the main forum for addressing climate change, which had caused flooding in Nigeria and adversely affected the lives of millions. | UN | إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ هي المنتدى الرئيس لمعالجة القضايا المتصلة بتغير المناخ، الذي كان وراء الفيضانات التي عرفتها نيجيريا وأثرت سلبا على حياة الملايين من الناس. |
The rate of increase of both concentration levels and radiative forcing of climate change was unprecedented, in spite of the Kyoto Protocol, and was primarily driven by increased use of fossil fuels. | UN | كما أن معدل الزيادة في مستويي التركيز والقسر الإشعاعي لتغير المناخ هو معدل لم يسبق له مثيل، وذلك رغم بروتوكول كيوتو، وهو مدفوع بشكل رئيسي بزيادة استخدام الوقود الإحفوري. |
climate change was indeed one of the major political, technical and societal challenges of the century. | UN | فتغير المناخ هو فعلاً أحد التحديات السياسية والتقنية والمجتمعية الرئيسية التي يواجهها هذا القرن. |
While climate change was a proven fact and would have lasting effects, it was not yet known what the consequences on migration would be or when such movement would be triggered. | UN | وبينما تبين أن تغير المناخ أمر واقع وستكون له تداعيات دائمة، لا تُعرف بعد العواقب التي سيخلفها على الهجرة ومتى ستبدأ حركة الهجرة هذه. |
22. There was also recognition that climate change was an immediate challenge and that the Green Climate Fund would need to be capitalized urgently. | UN | 22 - وأقر المشاركون بأن تغير المناخ يشكل تحديا فوريا وأنه ينبغي تمويل الصندوق الأخضر للمناخ على جناح السرعة. |
It had become clear that climate change was a reality and that the cost of inaction would far outweigh the cost of early action. | UN | فقد أصبح واضحاً أن تغيُّر المناخ هو حقيقة واقعة وأن تكلفة عدم التصرّف ستفوق بكثير تكلفة اتخاذ إجراء مبكّر. |
80. climate change was a threat to all, but especially to small island developing States. | UN | 80. وقال إن تغير المناخ يمثل تهديدا بالنسبة للجميع، ولاسيما الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
climate change was a subject of primary importance which affected the economic interests of many countries. | UN | ويشكل تغير المناخ موضوعا ذا أهمية رئيسية تؤثر في المصالح الاقتصادية لكثير من البلدان. |
climate change was the greatest single challenge to the realization of the MDGs. | UN | وكان تغير المناخ بمثابة أكبر تحدي بمفرده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
climate change was one example, as it sharply increased the vulnerability of least developed countries and landlocked developing countries by exposing them to greater volatility in agricultural output. | UN | ومن الأمثلة على ذلك مسألة تغير المناخ حيث إن ذلك أحدث زيادة حادة في قلة مناعة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية جراء تعرضها إلى من مزيد من التقلب في إنتاجها الزراعي. |
22. climate change was causing more frequent and more severe disasters. | UN | 22 - وأضاف أن تغير المناخ يتسبب في تزايد عدد الكوارث وشدتها. |
49. climate change was another urgent issue. | UN | 49 - وأضافت قائلة إن تغير المناخ قضية ملحة أخرى. |
The quality of participation at the just concluded 2009 Summit on climate change was a testimony to the global realization that climate change has truly become seen as a genuine existential threat to humanity. | UN | وتشكل نوعية المشاركة في مؤتمر القمة لعام 2009 المعني بتغيير المناخ الذي اختتم أعماله للتو دليلا على إدراك العالم بأن تغير المناخ قد أصبح يعتبر حقا تهديدا حقيقيا لوجود الإنسانية ذاتها. |
climate change was likely to exacerbate poverty and hunger in many areas around the globe. | UN | ويُرجَّح أن يزيد تغير المناخ من مفاقمة الفقر والجوع في العديد من أنحاء العالم. |