"climatic changes" - Traduction Anglais en Arabe

    • التغيرات المناخية
        
    • للتغيرات المناخية
        
    • بالتغيرات المناخية
        
    • تغييرات مناخية
        
    • وتغيرات المناخ
        
    • تغير في المناخ
        
    • تغيرات مناخية
        
    • التقلبات المناخية
        
    • والتغيرات المناخية
        
    • التغييرات المناخية
        
    • لتغيرات المناخ
        
    climatic changes are forcing the peoples of the Arctic, such as our neighbours in Greenland, to change their living habits. UN إذ أن التغيرات المناخية تجبر سكان المنطقة القطبية الشمالية، مثل جيراننا في غرينلند، على تغيير عاداتهم المعيشية.
    climatic changes, irregular rainfall as well as frequent droughts contribute further to creating vulnerability. UN وتساهم كذلك التغيرات المناخية وعدم انتظام الأمطار وحالات الجفاف المتكررة في إحداث هذا الضعف.
    climatic changes caused by human activities are contributing to the rise in the number of natural disasters. UN وقد ساهمت التغيرات المناخية الناجمة عن الأنشطة البشرية في ازدياد عدد الكوارث الطبيعية.
    48. The huge climatic changes that the world was currently experiencing would have an irreversible impact on the Earth's ecosystem. UN 48 - وواصل القول إن للتغيرات المناخية الكبيرة التي يمر العالم بها حاليا أثرا لا رجعة فيه في النظام الإيكولوجي للأرض.
    Although it is notoriously difficult to predict climatic changes in the years ahead, temperatures are expected to increase at the rate of 0.2° C per decade over the next 50 years. UN ومع أن من الصعب للغاية التنبؤ بالتغيرات المناخية خلال السنوات المقبلة، فإن من المتوقع أن ترتفع درجات الحرارة بمعدل 0.2 درجة مئوية في كل عقد خلال السنوات الخمسين المقبلة.
    Humanitarian interventions to mitigate the impact of the current climatic changes and famine should also be supported as part of the peacebuilding agenda. UN وينبغي أيضا دعم التدخلات الإنسانية بهدف تخفيف أثر التغيرات المناخية الحالية والمجاعة في إطار جدول أعمال بناء السلام.
    climatic changes in the Republic of Ecuador; UN التغيرات المناخية في جمهورية اكوادور ؛
    Its layers tell the story of Earth's several climatic changes and it has captured and retained historic and current levels of pollution. UN فطبقاتها تروي قصة التغيرات المناخية العديدة التي شهدتها اﻷرض وتسجل المستويات التاريخية والراهنة للتلوث.
    The approval will provide a framework for tackling environmental challenges occasioned by global climatic changes; UN وستتيح هذة الموافقة إطارا للتصدي للتحديات البيئية الناشئة عن التغيرات المناخية العالمية؛
    Additionally, climatic changes long time ago may have caused rivers and lakes which once fed the aquifers to disappear. UN وبالاضافة إلى ذلك، ربما تكون التغيرات المناخية التي وقعت منذ زمن بعيد قد أدت إلى زوال اﻷنهار والبحيرات التي كانت من قبل تغذي تلك المستودعات.
    The report gives an overview of recent literature about expected future climatic changes, discusses the impact of climate change on mountain biodiversity and furnishes recommendations on adaptation measures. UN ويعرض التقرير لمحة عامة عن الأدبيات الحديثة عن التغيرات المناخية المتوقعة في المستقبل، ويناقش آثار تغير المناخ على التنوع البيولوجي للجبال ويقدم توصيات حول تدابير التكيف.
    Paragraph 9 requests those Parties with palaeoclimate programmes to report on their activities in setting current climatic changes within a historical context. UN وتطلب الفقرة 9 إلى الأطراف التي لديها برامج لدراسة المناخ القديم أن تقدم تقارير عما تضطلع به من أنشطة في مجال وضع التغيرات المناخية الجارية في إطار تاريخي.
    Altogether, those climatic changes will take a heavy toll on the economic and social growth of many countries, through a higher incidence of drought, desertification, flooding and other natural disasters. UN وإجمالا، ستتسبب تلك التغيرات المناخية في خسارة هائلة في النمو الاقتصادي والاجتماعي لبلدان كثيرة، من خلال التواتر المتصاعد للجفاف والتصحر والفيضان وغير ذلك من الكوارث الطبيعية.
    He outlined relevant activities, such as taking account of projected climatic changes when developing infrastructure, and preparing a technical guide to help countries integrate adaptation into their planning processes. UN ولخصّ أنشطة ذات صلة بذلك مثل أخذ التغيرات المناخية المتوقعة في الاعتبار عند إنشاء الهياكل الأساسية، وإعداد دليل تقني لمساعدة البلدان على جعل التكيُّف في صُلب عمليات التخطيط لديها.
    The resulting changes in patterns of production will work against a decline in biodiversity that threatens to reduce resilience in the agricultural sector, both in India and elsewhere, to climatic changes and increased climatic variability. UN وستعمل التغيرات الناتجة عن أنماط الإنتاج في ظروف تدهور التنوع البيولوجي الذي يهدِّد بالحد من المرونة في القطاع الزراعي، في الهند وفي مناطق أخرى بالنسبة للتغيرات المناخية وزيادة التقلب المناخي.
    I think for all of us these developments are a wake-up call to the grave climatic changes that are taking place and the environmental issues we need to address very quickly before they become a global problem. UN وأنا اعتقد أن هذه التطورات هي بمثابة دعوة لنا جميعاً لكي نستيقظ ونشعر بالتغيرات المناخية الخطيرة التي تحدث وقضايا البيئة التي يتعين علينا معالجتها بسرعة كبيرة قبل أن تصبح مشكلة عالمية.
    Iceland's economy is very vulnerable to changes in the conditions for the fisheries, which could be brought about by marginal climatic changes. UN واقتصاد آيسلندا معرض جدا للتضرر من التغييرات في ظروف مصايد اﻷسماك، والتي يمكن أن تحدث بفعل تغييرات مناخية هامشية.
    (iii) Address quarantine problems and requirements stemming from changing transport situations and longer-term climatic changes. UN `٣` التصدي لمشاكل الحجر الصحي والاحتياجات الناجمة عن تغير أحوال النقل وتغيرات المناخ في اﻷجل الطويل.
    Particularly vulnerable are those living on the " front line " of climate change, in places where even small climatic changes can have catastrophic consequences for lives and livelihoods. UN ويتعرّض للخطر بصفة خاصة الأشخاص الذين يعيشون في " واجهة " تغير المناخ، أي في الأماكن التي قد يؤدي فيها أدنى تغير في المناخ إلى آثار مأساوية في الأرواح البشرية وموارد الرزق.
    We also need to recognize that the past may not always be a good guide to the future as we encounter climatic changes that are more extreme, widespread and continual than any experienced by modern human societies to date. UN ونحن أيضا بحاجة إلى إدراك أن الماضي قد لا يكون باستمرار دليلا جيدا للمستقبل لأننا نواجه تغيرات مناخية أكثر شدة واتساعا واستمرارا من أي تغيرات عرفتها المجتمعات البشرية المعاصرة حتى الآن.
    Taking note of the surprising and preoccupying decision of the United States of America as to leaving the Kyoto Protocol on climatic changes after having signed it; UN أخذ علما بالقرار المفاجئ والمقلق الذي اتخذته الولايات المتحدة الأمريكية والقاضي بانسحابها من بروتوكول كيوتو حول التقلبات المناخية بعد أن كانت قد وقعت عليه حسب الأصول.
    There is a correlation between these types of phenomenon and fluctuations in animal populations, epidemic cycles, agricultural crop yields and climatic changes. UN وثمة ارتباط إيجابي بين هذا النوع من الظواهر وبين التقلبات في أعداد الجماعات الحيوانية، والدورات الوبائية، وغلات المحاصيل الزراعية، والتغيرات المناخية.
    climatic changes during the twenty-first century have the potential to lead to future large-scale and possibly irreversible changes in our ecosystems at the continental and global levels. UN وتنطوي التغييرات المناخية التي ستحدث خلال القرن الحادي والعشرين على إمكانات من شأنها أن تؤدي إلى حدوث تغييرات واسعة النطاق في المستقبل وقد لا يكون هناك سبيل إلى درئها في نظمنا الإيكولوجية على الصعيدين القاري والعالمي.
    This tells us that adaptation measures may be insufficient and that it is not possible to predict the actual scope of climatic changes. UN ويبين لنا ذلك أن تدابير التكيف قد تكون غير كافية، وأنه لا يمكن التنبؤ بالمدى الحقيقي لتغيرات المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus