Several said that the climatic conditions of countries should be taken into account in the consideration of additional control measures. | UN | وقال عدة ممثلين إن الظروف المناخية للبلدان ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى النظر في تدابير رقابة إضافية. |
Migration caused by changing climatic conditions undermines agricultural economies and is leading to a breakdown in family structures. | UN | وتؤدي الهجرة الناجمة عن الظروف المناخية المتغيرة إلى تقويض الاقتصادات الزراعية وتفضي إلى انهيار الهياكل الأسرية. |
Also hot tropical climatic conditions make protective clothing uncomfortable. | UN | كذلك فإن الظروف المناخية المدارية الحارة تجعل الملابس الواقية غير مريحة. |
These adverse climatic conditions create dire circumstances for poor populations. | UN | وتؤدي هذه الأحوال المناخية غير المؤاتية إلى ظروف عصيبة للسكان الفقراء. |
This will enable the biota of the areas to develop and grow in the existing soil and climatic conditions. | UN | وسيمكن ذلك النباتات والحيوانات في هذه المناطق من التكاثر والنمو في إطار خصائص التربة والظروف المناخية القائمة. |
The Arab Region is characterized by hyper-arid and arid climatic conditions, affecting more than 78 percent of its total area. | UN | تسود المنطقة العربية ظروف مناخية جافة وشديدة الجفاف، تؤثر على أكثر من 78 في المائة من مساحتها الكلية. |
Upper and lower temperature limits have to be chosen in accordance with the climatic conditions in the field of operation. | UN | ويجب اختيار حدود درجات الحرارة العظمى والصغرى وفقا للظروف المناخية في ميدان العمليات. |
A further reason why they fail to wear protective clothing is that it is uncomfortable in the hot tropical climatic conditions. | UN | وثمة سبب آخر للإخفاق في ارتداء الملابس الواقية يتمثل في أن هذه الملابس غير مريحة في الظروف المناخية المدارية الحارة. |
Also hot tropical climatic conditions make protective clothing uncomfortable. | UN | كذلك فإن الظروف المناخية المدارية الحارة تجعل الملابس الواقية غير مريحة. |
A further reason why they fail to wear protective clothing is that it is uncomfortable in the hot tropical climatic conditions. | UN | وثمة سبب آخر للإخفاق في ارتداء الملابس الواقية يتمثل في أن هذه الملابس غير مريحة في الظروف المناخية المدارية الحارة. |
The presence of the unused air conditioners would suggest that due consideration had not been taken as regards the climatic conditions of the Mission. | UN | ويستدل من وجود أجهزة تكييف الهواء غير المستخدمة هذه على عدم مُراعاة الظروف المناخية للبعثة على النحو الواجب. |
In others, it will create new challenges, and there are many uncertainties, among them, how various crops, pests and diseases will adapt to new climatic conditions. | UN | وفي حالات أخرى، سيخلق تحديات جديدة، وهناك العديد من الجوانب الغامضة، ومن بينها كيف تتكيف شتى المحاصيل والآفات والأمراض مع الظروف المناخية الجديدة. |
Poor climatic conditions and weakening markets have forced producers to promote the growing of maize for their own consumption. | UN | وإن الظروف المناخية الصعبة، وضعف الأسواق دفع المنتجين إلى تفضيل زراعة الذرة لاستهلاكهم الخاص. |
Standards were often not known or difficult to adapt to tropical climatic conditions. | UN | وفي أحيان كثيرة، يصعب تكييف المعايير مع الظروف المناخية للمناطق الاستوائية. |
:: Achievement of universal primary education: impossible as a result of flooding, increased rainfall and the occurrence of epidemics owing to climatic conditions | UN | :: تحقيق التعليم الابتدائي للجميع: مستحيل نتيجة للفيضان، وزيادة هطول الأمطار، وانتشار الأوبئة بسبب الأحوال المناخية. |
Based on expectations of normal climatic conditions and continued expansion in plantings, paddy output is forecast to grow by a further 3 per cent in 2013, to 600,000 tons. | UN | وبالاعتماد على توقعات بأن تكون الأحوال المناخية عادية وعلى استمرار التوسع في المساحات المزروعة، يتوقع أن تزيد حصيلة الأرز بنسبة إضافية تبلغ 3 في المائة في عام 2013، لتبلغ 000 600 طن. |
The joint crew thoroughly photographed and surveyed Mongolia's territory from space, which provided invaluable insights into its geography, natural resource reserves, geology, agricultural land, surface waters and climatic conditions. | UN | وصور الطاقم المشترك أراضي منغوليا من الفضاء ومسحها بدقة، وهو ما وفر معلومات قيمة للغاية عن جغرافيتها واحتياطيات الموارد الطبيعية والجيولوجيا والأرض الزراعية والمياه السطحية والظروف المناخية فيها. |
Other climatic conditions, including semi-arid and dry sub-humid, affecting relatively limited areas. | UN | وهناك ظروف مناخية أخرى، بما في ذلك شبه الجفاف والجفاف شبه الرطب، تغطي مساحات محدودة نسبيا. |
These were highly resistant to extreme climatic conditions. | UN | وهي تتمتع بمقاومة عالية للظروف المناخية الشديدة. |
capable of coping with adverse climatic conditions or severe weather events. Provide appropriate transport and communications infrastructure | UN | :: تطوير هياكل في مجال النقل والاتصالات قادرة على مواكبة الأوضاع المناخية غير المؤاتية أو الأحوال الجوية القاسية |
However, only a limited number of countries have favourable climatic conditions and the land and water resources necessary for large-scale biofuel production. | UN | ولكن عددا محدودا من البلدان فحسب هي التي تتمع بالظروف المناخية المواتية ولديها الأراضي والموارد المائية اللازمة لإنتاج الوقود الأحيائي على نطاق واسع. |
China has relatively harsh climatic conditions. | UN | تسود الصين أحوال مناخية قاسية إلى حد ما. |
More severe design temperatures shall be considered for portable tanks subjected to severe climatic conditions. | UN | وتراعى أن تكون درجات الحرارة المصممة أشد صرامة إذا كانت الصهاريج النقالة معرضة لظروف مناخية قاسية. |
13. The increase of $55,000 under this heading takes into account the need to seal the surfaces to prevent dust from being blown in and around mission premises owing to the harsh climatic conditions. | UN | 13 - تتضمن الزيادة البالغة 000 55 دولار تحت هذا البند الحاجة إلى إحكام سد السطوح للحيلولة دون ثوران الغبار في مباني البعثة وما حولها، نظرا للأحوال المناخية القاسية. |
A higher repair and maintenance rate is required owing to the age of the pieces of equipment and the harsh climatic conditions in which they operate. | UN | ويستلزم تقادم المعدات واﻷحوال المناخية القاسية التي تعمل فيها تلك المعدات معدلا أعلى لﻹصلاح والصيانة. |
Rift Valley fever outbreaks are reported to be associated with climatic conditions and environmental changes. | UN | 34- وتفيد التقارير بأن تفشّي حُمى الوادي المتصدِّع يرتبط بالأحوال المناخية والتغيّرات البيئية. |
In addition, meteorological projections indicate that unfavourable climatic conditions may contribute to increased food insecurity. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير توقعات الأرصاد الجوية إلى أن ظروفا مناخية غير مواتية قد تساهم في استفحال انعدام الأمن الغذائي. |
182. Polar regions. As recognized by UNCLOS, ice-covered areas are characterized by particularly severe climatic conditions, creating unique environmental problems. | UN | 182 - المناطق القطبية - تتميز المناطق المكسوة بالجليد، على نحو ما سلمت به اتفاقية قانون البحار، بظروف مناخية قاسية، توجِد مشاكل بيئية فريدة. |
Sorghum and wheat production probably fell in 1993-1994, as a result of much less favourable climatic conditions. | UN | ومن المحتمل انخفاض انتاج الذرة والقمح في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤ نتيجة الظروف الجوية غير المواتية كثيرا. |