One third of the dead and wounded, and close to half of internally displaced persons were children. | UN | وكان ثلث القتلى والجرحى وما يقرب من نصف المشردين داخلياً من الأطفال. |
That is the MASHAV philosophy, one that has been working for close to half a century. | UN | هذه هي فلسفة المركز، وهي فلسفة ظلت مأخوذا بها لما يقرب من نصف قرن. |
Before the current crisis, close to half the boys and about 40 per cent of the girls were not enrolled in primary school. | UN | وقبل الأزمة الراهنة كان ما يقرب من نصف البنين وحوالي 40 في المائة من البنات غير مقيدين في المدارس الابتدائية. |
close to half of children of that age group suffer from anaemia. | UN | ويعاني قرابة نصف الأطفال في تلك الفئة العمرية من فقر الدم. |
Canadian women make up close to half the paid labour force, and the majority work full-time. | UN | 62 - المرأة الكندية تمثل ما يقارب نصف عدد العاملين لقاء أجر، ومعظم النساء يعملن في مهن على أساس نظام الدوام الكامل. |
This figure does not include close to half a million refugees who came from Burundi in the late sixties and early seventies and had settled in the country. | UN | ولا يتضمن هذا الرقم ما يقرب من نصف مليون لاجئ وفدوا من بوروندي في أواخر الستينات وأوائل السبعينات واستوطنوا في البلد. |
Nevertheless, that close to half of the allegations continue to involve the most egregious forms of sexual exploitation and abuse is extremely concerning. | UN | ومع ذلك، فأن تظل أفظع أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين موضوعاً لما يقرب من نصف الادعاءات أمر مثير للقلق البالغ. |
close to half of the work force has been exposed to the hardships of unemployment. | UN | وتعرض ما يقرب من نصف القوى العاملة لعناء البطالة. |
close to half the cases occurred in the Cité Soleil working-class district. | UN | وحدث ما يقرب من نصف هذه الحالات في حي سيتيه سولي الشعبي. |
In recent years, close to half a million visitors from around the world have been serviced annually. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، قدمت الخدمة سنويا إلى ما يقرب من نصف مليون زائر من جميع أنحاء العالم. |
Before the shut-down of oil production, assessments showed that 4.7 million people, close to half the population, would be food insecure during 2012. | UN | وقبل إيقاف إنتاج النفط، أظهرت التقديرات أن 4.7 مليون شخص، أي ما يقرب من نصف السكان، سيواجهون انعداما للأمن الغذائي خلال عام 2012. |
The Project has benefited close to half a million girls, who were given one nutritionally balanced meal every school day, as well as micronutrients. | UN | وقد أفاد البرنامج ما يقرب من نصف مليون فتاة، كن تُمنحن وجبة واحدة متوازنة غذائياً في كل يوم دراسي، فضلاً عن تزويدهن بالمغذيات الدقيقة. |
The growth of the United States population represents over 3 per cent of world population growth; however, close to half of the population growth of the United States is the result of international migration. | UN | ويمثل النمو السكاني في الولايات المتحدة الأمريكية ما يزيد على 3 في المائة من النمو السكاني في العالم؛ بيد أن ما يقرب من نصف هذا النمو الذي تشهده الولايات المتحدة يعزى إلى الهجرة الدولية. |
Such acts of aggression by the Belgrade proxies in Bosnia can seriously increase the social pressures created by close to half a million dispirited displaced persons and refugees in Croatia. | UN | ومن شأن أعمال العدوان هذه التي يرتكبها عملاء بلغراد في البوسنة أن تزيد بصورة خطيرة الضغوط الاجتماعية الناشئة عن وجود ما يقرب من نصف مليون من المشردين واللاجئين البائسين في كرواتيا. |
Today, close to half of the world's population face water-related problems, and most of the climate change-related natural disasters, including floods, drought and rising sea levels, are water-related disasters. | UN | إن ما يقرب من نصف سكان العالم يواجهون اليوم مشاكل تتعلق بالمياه، ومعظم الكوارث الطبيعية ذات الصلة بتغير المناخ، بما في ذلك الفيضانات والجفاف وارتفاع مستويات سطح البحر، هي كوارث مرتبطة بالمياه. |
There are close to half a million dead. | Open Subtitles | هناك ما يقرب من نصف مليون قتيل |
47. Poverty remains a daunting social and economic challenge in Africa, with close to half the population in Africa living below $1 a day. | UN | 47 - ما زال الفقر يشكل تحديا اجتماعيا واقتصاديا هيبا في أفريقيا، إذ يعيش ما يقرب من نصف سكان أفريقيا بأقل من دولار واحد في اليوم. |
Low-income households and the poor in Bogota live primarily in dwellings built in informally supplied land subdivisions that account for close to half of the city's total housing stock. | UN | ١٥- إن اﻷسر المنزلية المنخفضة الدخل والفقراء في بوغوتا يعيشون أساسا في مساكن بنيت في تقسيمات فرعية لﻷراضي توافرت بطريقة غير رسمية وتشكل ما يقرب من نصف مجموع مساكن المدينة. |
Also, close to half of the Palestinian population was now living below the poverty line. | UN | كما أن قرابة نصف السكان الفلسطينيين باتوا يعيشون دون حد الفقر. |
In the Caribbean, Oceania, the Middle East and North Africa, close to half of all adults with HIV are female. | UN | وفي منطقة البحر الكاريبي، وأوقيانوسيا، والشرق الأوسط، وشمال أفريقيا، تمثل الإناث قرابة نصف البالغين المصابين بالفيروس. |
24. In 2007, there were close to 12.7 million internally displaced persons in Africa, close to half the people forcibly displaced worldwide. | UN | 24 - وفي سنة 2007، كان ما يقارب 12.7 مليون من المشردين داخليا في أفريقيا، أي ما يقارب نصف عدد الأشخاص الذين تشردوا قسرا على نطاق العالم. |
In Africa children of primary-school age constitute close to half of the population and the majority is living in rural areas. | UN | ويشكل الأطفال البالغون سن التعليم في أفريقيا ما يناهز نصف عدد السكان وتعيش أغلبيتهم في المناطق الريفية. |