"closely linked to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ارتباطا وثيقا
        
    • ارتباطاً وثيقاً
        
    • وثيق الصلة
        
    • وثيقة الصلة
        
    • مرتبطة بشكل وثيق
        
    • مرتبطة على نحو وثيق
        
    • وثيقة الارتباط
        
    • ارتباطاً مباشراً
        
    • ربطا وثيقا
        
    • ذات صلة وثيقة
        
    • تتصل اتصالا وثيقا
        
    • ترتبط على نحو وثيق
        
    • رابط وثيق بين
        
    • ارتباط وثيق بين
        
    • ويتصل بصورة وثيقة مع
        
    This is closely linked to the essential dignity of the human person, ensuing from the unity of the human kind. UN وترتبط المسألة ارتباطا وثيقا بالكرامة الأساسية للإنسان، التي تنبثق من وحدة النوع البشري.
    A balanced regional representation will be closely linked to the size of the enlarged Security Council. UN وسيكون التمثيل الإقليمي المتوازن مرتبطا ارتباطا وثيقا بحجم مجلس الأمن الموسع.
    To this extent, resource mobilization will be closely linked to the project acquisition policy, which will be fully in place before 2014. UN سوف ترتبط تعبئة الموارد ارتباطاً وثيقاً بسياسة الحصول على المشاريع، التي سوف تكون موجودة بشكل كامل قبل حلول عام 2014.
    This activity is closely linked to the in-plant assessments. UN ويرتبط هذا النشاط ارتباطاً وثيقاً بالتقييمات داخل المصنع.
    The challenge of feeding a planet with a growing population is closely linked to the environmental issue and to climate change. UN إن التحدي الذي تشكله إعالة عالم يتزايد عدد سكانه وثيق الصلة بمسألة التنمية وتغير المناخ.
    CARICOM believed that the court should be a permanent, independent institution closely linked to the United Nations. UN وفي رأيها، يجب أن تكون المحكمة هيئة دائمة مستقلة لكنها وثيقة الصلة باﻷمم المتحدة.
    This is closely linked to the need to immediately address Myanmar's long-standing social, economic and development challenges. UN ويرتبط هذا ارتباطا وثيقا بالحاجة إلى التصدي فورا للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية الطويلة الأجل التي تواجه ميانمار.
    We cannot forget that such issues are closely linked to the promotion of a safer world. UN لا يمكننا أن ننسى أن هذه المسائل ترتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز إيجاد عالم أكثر أمانا.
    Climate change, recognized as a threat and challenge for achieving development, is closely linked to the need for robust ecosystems. UN يرتبط تغير المناخ، المعترف به كتحد وتهديد يواجه تحقيق التنمية، ارتباطا وثيقا بالحاجة إلى نظم إيكولوجية متينة.
    The only trade union in the country is closely linked to the PPRL, the single political party. UN وترتبط المنظمة العمالية الوحيدة في البلد ارتباطا وثيقا بالحزب المذكور، الحزب الواحد.
    That was closely linked to the contents of the footnote. UN وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بمحتويات الحاشية.
    In addition, globalization, which was closely linked to the evolving international trading system, had had a number of adverse consequences. UN وفضلاً عن ذلك، فقد كان للعولمة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظام التجارة الدولية الدائب التطور بعض الآثار الضارة.
    The issue of change in status of ownership or control of a space object was closely linked to the jurisdiction of the States concerned, in particular where non-governmental actors were involved. UN وذُكر أن مسألة التغيُّر في الوضعية الخاصة بملكية الجسم الفضائي أو السيطرة عليه ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالولاية القضائية للدول المعنية، وخصوصاً في الحالات التي تشمل جهات غير حكومية.
    The Group is closely linked to the work of the United Nations. UN ويرتبط هذا الفريق ارتباطاً وثيقاً بعمل الأمم المتحدة.
    Realization of all of the Goals is closely linked to the management of the natural resource base for promoting economic and social development. UN ذلك أن تحقيق الأهداف المذكورة وثيق الصلة بإدارة قاعدة الموارد الطبيعية بما يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Since drinking water is a vital resource for humanity, it is one of the basic human rights and closely linked to the other rights of the individual. UN ولما كانت مياه الشرب مورداً حيوياً بالنسبة للإنسان فهي تشكل حقاً من حقوقه الأساسية وثيق الصلة بحقوق الإنسان الأخرى.
    However, the current discussion was closely linked to the appointment of a facilitator. UN غير أن المناقشة الراهنة وثيقة الصلة بتعيين مُيَسِّر.
    Several stressed that the responsibility to prevent was closely linked to the responsibility to protect and that the international community should encourage States to meet their responsibility to prevent human rights violations and to protect their populations, and help them in these efforts. UN وشدد كثيرون على أن هذه المسؤولية وثيقة الصلة بالمسؤولية عن الحماية وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع الدول على تحمل مسؤوليتها عن منع انتهاكات حقوق الإنسان وحماية سكانها، ومساعدتها في هذا المضمار.
    The possible uses of the two buildings are closely linked to the security concerns and solutions to address those concerns. UN والاستخدامات الممكنة للمبنيين مرتبطة بشكل وثيق بالشواغل الأمنية وبالحلول التي من شأنها معالجة تلك الشواغل.
    81. In short, the enjoyment of human rights was closely linked to the international community's ability to ensure the universal ratification and implementation of instruments that dealt with the rights that all States represented in Vienna had pledged to protect. UN ٨١ - ومجمل القول أن ممارسة حقوق اﻹنسان مرتبطة على نحو وثيق بقدرة المجتمع الدولي على كفالة القيام، على الصعيد العالمي، بتصديق وإعمال الصكوك التي تتناول تلك الحقوق التي تعهدت كافة الدول الممثلة في فيينا بالدفاع عنها.
    The court should also be fully independent, while remaining closely linked to the United Nations. UN وينبغي أيضا أن تكون المحكمة مستقلة تماما، على أن تبقى وثيقة الارتباط باﻷمم المتحدة.
    The first seven of these foundations are closely linked to the economic and social pillars. UN وترتبط السبعة الأولى من هذه الأسس ارتباطاً مباشراً بالدعامتين الاقتصادية والاجتماعية.
    Capacity to report was closely linked to the capacity to implement the provisions of the treaties themselves. UN وربطت القدرة على الإبلاغ ربطا وثيقا بالقدرة على تطبيق أحكام المعاهدات نفسها.
    Brazil is launching programmes in Africa, mainly together with Portuguese-speaking countries, that are closely linked to the priorities of NEPAD. UN والبرازيل بصدد إطلاق برامج في أفريقيا ذات صلة وثيقة بأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أساسا مع البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Combating trafficking in women was closely linked to the protection of women migrant workers, and her Government was in favour of convening an international conference on migration to address, among other things, the continuing problem of violence against women migrants. UN إن مكافحة الاتجار بالنساء تتصل اتصالا وثيقا بحماية العاملات المهاجرات، وتؤيد حكومتها عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة يتطرق إلى جملة مسائل، منها المشكلة المستمرة للعنف ضد المهاجرات.
    Measures that have been taken against the Federal Republic of Yugoslavia by the international community, including Norway, are closely linked to the Federal Republic of Yugoslavia’s lack of cooperation with the Tribunal, including surrender to the Tribunal of the indictees. UN والتدابير التي اتخذها المجتمع الدولي، بما فيه النرويج، ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ترتبط على نحو وثيق بعدم تعــاون تلك الجمهورية مع المحكمة، في تسليم من صدرت ضدهم عرائض اتهام للمحكمة.
    27. The right to health is closely linked to the right to life. UN 27- وهناك رابط وثيق بين الحق في الصحة والحق في الحياة.
    Particular attention should be given to pregnant women, whose reproductive health is closely linked to the future risk of their children developing diabetes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للحوامل اللاتي يوجد ارتباط وثيق بين صحتهن الإنجابية واحتمال تعرض أطفالهن لداء السكري في المستقبل.
    The overall objectives of this programme are set out in the statute of the Office, namely, to provide international protection to refugees and to seek permanent solutions to their problems (General Assembly resolution 428 (V)). closely linked to the discharge of its mandate to ensure international protection of refugees is the provision of humanitarian assistance to people of concern to the United Nations High Commissioner for Refugees. UN وترد اﻷهداف العامة لهذا البرنامج في النظام اﻷساسي للمفوضية، وتتمثل في توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي ﻹيجاد حلول دائمة لمشاكلهم )قرار الجمعية العامة ٤٢٨ )د - ٥((. ويتصل بصورة وثيقة مع ممارسة المفوضية لولايتها المتمثلة في ضمان الحماية الدولية للاجئين، تقديم المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص الذين يدخلون ضمن اهتمام مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus