"closely linked with the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ارتباطا وثيقا
        
    • على ارتباط وثيق
        
    Economic development is closely linked with the environment issue. UN إن التنمية الاقتصادية ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة البيئة.
    Ever since then, the origin of the great city of New York has been closely linked with the courage and resolve of Henry Hudson. UN ومنذ ذلك الحين، ارتبط تأسيس مدينة نيويورك العظيمة ارتباطا وثيقا بشجاعة هنري هدسون وعزمه.
    It was also important to note that consensus had been reached that the destiny of UNCTAD was closely linked with the destiny of the United Nations. UN وأضاف قائلا إن من المهم ملاحظة أنه تم الاجماع على ارتباط مصير اﻷونكتاد ارتباطا وثيقا بمصير اﻷمم المتحدة.
    The gender component was closely linked with the Beijing Platform for Action. UN ويرتبط مكون نوع الجنس ارتباطا وثيقا بمنهاج عمل بيجينغ.
    - Creation of an integrated information system serving women and all indicators and data pertaining to them, including illiteracy, with constant inputting of fresh data; possibly closely linked with the above-mentioned Arab Observatory of Education within ALECSO UN إنشاء نظام معلوماتي متكامل يخدم المرأة وكافة المؤشرات والبيانات التي تخصها، من بينها الأمية، وتغذيته الدائمة بالبيانات الحديثة، وربما يكون على ارتباط وثيق مرصد التعليم التابع للألكسو السابق إيضاحه.
    The work on its organization and procedures is closely linked with the ability of the Tribunal to deal with cases brought to it. UN وعمل المحكمة بشأن تنظيمها وإجراءاتها يرتبط ارتباطا وثيقا بقدرة المحكمة على النظر في القضايا التي تعرض عليها.
    Several delegations suggested that work on doctrine should be closely linked with the Integrated Training Service and the Peacekeeping Best Practices Section. UN ورأت وفود عديدة أن الأعمال المتعلقة بالنظرية ينبغي أن ترتبط ارتباطا وثيقا بدائرة التدريب المتكامل وبقسم أفضل ممارسات حفظ السلام.
    Several delegations suggested that work on doctrine should be closely linked with the Integrated Training Service and the Peacekeeping Best Practices Section. UN ورأت وفود عديدة أن الأعمال المتعلقة بالنظرية ينبغي أن ترتبط ارتباطا وثيقا بدائرة التدريب المتكامل وبقسم أفضل ممارسات حفظ السلام.
    The tolerance of three faiths is closely linked with the nation and its existence. UN والتسامح بين الأديان الثلاثة مرتبط ارتباطا وثيقا بالدولة ووجودها.
    The establishment of the Human Rights Council was closely linked with the reform of the treaty bodies and the harmonization of their work. UN وأوضح أن إنشاء مجلس لحقوق الإنسان يرتبط ارتباطا وثيقا بإصلاح الهيئات التعاهدية وتنسيق أعمالها.
    64. Crew members are closely linked with the flag State. UN 64 - ويرتبط أفراد الطاقم ارتباطا وثيقا بدولة العلم.
    It was agreed that both of those focus issues contributed to migrants' empowerment and were closely linked with the protection of their rights. UN واتُفق على أن هاتين المسألتين اللتين جرى التركيز عليهما تسهمان في تمكين المهاجرين وترتبطان ارتباطا وثيقا بحماية حقوقهم.
    Mediation is also closely linked with the concept of the responsibility to protect, in particular within the context of early action. UN وترتبط الوساطة أيضا ارتباطا وثيقا بمفهوم المسؤولية عن الحماية، ولا سيما في سياق العمل المبكر.
    The Slovak economy is closely linked with the development of regional and world economies. UN إن اقتصاد سلوفاكيا يرتبط ارتباطا وثيقا بتنمية الاقتصادات اﻹقليمية والعالمية.
    It is closely linked with the love for music and in particular folk songs. UN وهو مرتبط ارتباطا وثيقا بحب الموسيقى وبخاصة اﻷغاني الشعبية.
    The course of history over the past 30 years has shown that the socio-economic progress of mankind is very closely linked with the peaceful application of the unique achievements of space science and technology. UN لقد تبين من مسيرة التاريخ طوال ٣٠ سنة أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي لﻹنسانية يرتبط ارتباطا وثيقا بالتطبيق السلمي لﻹنجازات الفريدة في علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    Accordingly, in Bulgaria, international law was closely linked with the country's democratic process, its economic reforms and its entry into European structures. UN ولهذا فإن القانون الدولي مرتبط ارتباطا وثيقا في بلغاريا بالعملية الديمقراطية الجارية في البلد وفي إصلاحاته الاقتصادية وفي دخوله الى الهياكل اﻷساسية اﻷوروبية.
    Such initial classification exercises are also closely linked with the programme budget process since, in order to implement the results of the classification review, relevant changes in the staffing table first have to be approved by the General Assembly. UN وترتبط عمليات التصنيف اﻷولية هذه ارتباطا وثيقا بعملية الميزانية البرنامجية، ﻷنه كيما تنفذ نتائج المراجعة التصنيفية لابد أولا من موافقة الجمعية العامة على التغييرات ذات الصلة في ملاك الموظفين.
    Having said this, we must say that we stress this point because it is closely linked with the whole question of the representative nature of the Council and its political responsibility vis-à-vis the General Assembly. UN وإذا كنا نؤكد على هذه النقطة فﻷنها مرتبطة ارتباطا وثيقا بالصفة التمثيلية لمجلس اﻷمن ومسؤوليته السياسية تجاه الجمعية العامة.
    * 2.6.2 Creation of an integrated information system serving women and all indicators and data pertaining to them, including illiteracy, with constant inputting of fresh data; possibly closely linked with the above-mentioned Arab Observatory of Education within ALECSO UN 2/6/2 إنشاء نظام معلوماتي متكامل يخدم المرأة وكافة المؤشرات والبيانات التي تخصها، من بينها الأمية، وتغذيته الدائمة بالبيانات الحديثة، وربما يكون على ارتباط وثيق مرصد التعليم التابع للألكسو السابق إيضاحه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus