"closer ties" - Traduction Anglais en Arabe

    • روابط أوثق
        
    • علاقات أوثق
        
    • صلات أوثق
        
    • توثيق الروابط
        
    • روابط وثيقة
        
    • توثيق الأواصر
        
    • توثيق العلاقات
        
    • علاقات وروابط أكثر قرباً
        
    • بتوثيق الروابط
        
    For many large firms this meant closer ties with their leading buyers. UN وتمثل ذلك بالنسبة للكثير من الشركات الكبيرة في قيام روابط أوثق مع المشترين الرئيسيين.
    Peru welcomed the closer ties between the Department and the Office of the Spokesperson for the Secretary-General. UN وترحب بيرو بتحقيق روابط أوثق بين الإدارة ومكتب المتحدث باسم الأمين العام.
    The recent decision by the Assembly to grant observer status to the CSCE will also enable us to develop closer ties between the two organizations to the benefit of the development of cooperation in the long run and facilitating our daily work. UN كما أن المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا بمنح مركز المراقب للمؤتمر، سيمكننا من تنمية روابط أوثق بين منظمتينا لصالح تنمية التعاون في اﻷجل الطويل وتيسير عملنا اليومي.
    SCO was also seeking closer ties with the United Nations counter-terrorism bodies. UN وقال إن المنظمة تسعى أيضا إلى إقامة علاقات أوثق مع هيئات الأمم المتحدة المناوئة للإرهاب.
    We recognize the need to forge closer ties with our neighbours within the region and the world in general. UN وندرك ضرورة إقامة علاقات أوثق مع جيراننا داخل المنطقة ومع العالم بوجه عام.
    Efforts will be made to promote closer ties between governmental organizations and all actors of civil society at the regional level. UN وستُبذل الجهود لإقامة صلات أوثق بين المنظمات الحكومية وجميع الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني على الصعيد الإقليمي.
    I, for one, would take this opportunity to argue in favour of closer ties between the United Nations and the private sector. UN وسأنتهز هذه الفرصة من ناحيتي للدفاع عن توثيق الروابط بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    This is why we invite them to forge closer ties of cooperation with us so that Central America's goals can be shared and more easily attained by our countries. UN ولهذا السبب ندعوها إلى إقامة روابط أوثق من التعاون معنا وذلك بغية تشاطر بلداننا ﻷهداف أمريكا الوسطى وتحقيقها لها على نحو أسهل.
    The Presidential Commission and the United Nations system should forge closer ties in their efforts to scale-up partnerships at the national level. UN وينبغي للجنة الرئاسية ومنظومة الأمم المتحدة أن تقيما روابط أوثق في جهودهما الرامية إلى النهوض بالشراكات على الصعيد الوطني .
    Two of the offices that already shared premises with some United Nations agencies were also undertaking activities to create a computerized virtual office to establish closer ties with other agencies. UN وثمة مكتبان من المكاتب التي تشغل بالفعل أماكن عمل مشتركة مع بعض وكالات الأمم المتحدة، يقومان أيضا بأنشطة لإنشاء مكتب للاتصالات الالكترونية الحاسوبية بغية إقامة روابط أوثق مع الوكالات الأخرى.
    2. The Office of the High Commissioner for Human Rights continued its efforts to establish closer ties and develop concrete projects with the World Bank. UN ٢- وواصل مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان جهوده ﻹقامة روابط أوثق وإعداد مشاريع ملموسة مع البنك الدولي.
    closer ties were also established between the Forum and other functional commissions of the Economic and Social Council, including the Commission on Sustainable Development. UN كما أنشئت روابط أوثق بين المنتدى واللجان الفنية الأخرى التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك لجنة التنمية المستدامة.
    The situation might be improved if the Committee sought to develop closer ties with institutions, such as courts and universities, within States parties, and not merely with Governments. UN ويمكن أن تتحسن هذه الحالة إذا سعت اللجنة إلى إقامة روابط أوثق مع مؤسسات مثل المحاكم والجامعات، داخل الدول الأطراف، وليس مع الحكومات فحسب.
    closer ties between the separatists and the terrorists are increasingly being forged. UN ويتواصل إقامة علاقات أوثق بين الانفصاليين والإرهابيين.
    We also endorse the Secretary-General's calls for closer ties to non-United Nations entities working in disaster management and the need to bolster national and regional authorities. UN ونؤيد أيضاً مناشدة الأمين العام إقامة علاقات أوثق مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة التي تعمل في مجال إدارة الكوارث، وضرورة تعزيز السلطات الوطنية والإقليمية.
    There should be closer ties between bodies and agencies of the United Nations system, international financial institutions and other development agencies. UN كما ينبغي أن تقوم علاقات أوثق بين هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الوكالات اﻹنمائية.
    In this effort, he sought closer ties with the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM); UN وكان سعيه من وراء هذا المجهود، هو إقامة صلات أوثق بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛
    The goals of the Caribbean Community and those of the United Nations are parallel, and the implementation of closer ties between the two will be very fruitful for all concerned. UN إن أهداف الجماعة الكاريبية وأهداف اﻷمم المتحدة متماثلة، وإقامة صلات أوثق بين الاثنتين سيكون مثمرا جدا لجميع المعنيين.
    These developments have resulted in greater awareness of different ideas and values, as well as in closer ties between various communities and their countries of origin. UN وأدت هذه التطورات إلى زيادة الوعي بالأفكار والقيم المختلفة، وكذلك إلى توثيق الروابط بين المجتمعات المختلفة وبلدانها الأصلية.
    It had established closer ties with the United Nations, especially in the area of the teaching of humanitarian law, and with the Inter-Parliamentary Union. UN وأقامت روابط وثيقة مع اﻷمم المتحدة، لا سيما في مجال تدريس القانون الدولي، ومع الاتحاد البرلماني الدولي.
    closer ties with organizations and United Nations offices entrusted with the task of helping countries in that area will therefore prove crucial in allowing UNDCP to fulfil its mandate relating to drug control policy and legislation. UN ولذا فان توثيق الأواصر بالمنظمات ومكاتب الأمم المتحدة المسندة اليها مهمة مساعدة البلدان في هذا المجال سوف يُبرهن على أنه أمر حاسم من حيث اتاحة المجال لليوندسيب للوفاء بالولاية المسندة اليه فيما يتصل بالسياسات العامة والتشريعات المعنية بمكافحة المخدرات.
    Where there is scope for a concerted approach -- and subject to the agreement and direction of the relevant committees -- there is benefit to be had from closer ties. UN وحيثما يتوافر مجال اتباع نهج متضافر - ورهنا بموافقة وتوجيه اللجان ذات الصلة - يمكن جني فوائد من زيادة توثيق العلاقات.
    Madagascar has consistently demonstrated the importance of preserving common values, in particular through closer ties. UN ولطالما أثبتت مدغشقر أهمية المحافظة على القيم المشتركة، وخاصة بتوثيق الروابط والوشائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus