In several instances, the delivery of specific technical services from locations closer to the users was identified as worthy of further development. | UN | وفي عدد من الحالات، رئي أن تقديم خدمات تقنية محددة من أماكن أقرب إلى المستعملين أمر جدير بمزيد من التطوير. |
Plus, the new home is closer to the church. | Open Subtitles | علاوة على ذلك البيت الجديد أقرب إلى الكنيسة |
I mean, after all, you're one step closer to the throne. | Open Subtitles | أعني، بعد كل شيء، أنت واحد خطوة أقرب إلى العرش. |
Look, I know it's frustrating, working so hard and feeling like you're no closer to the truth. | Open Subtitles | انظري ، أعلم أن الأمر مُحبط العمل بجد والشعور بأنكِ قريبة من الوصول إلى الحقيقة |
You know how you've always wanted this side of the bed'cause it's closer to the bathroom? | Open Subtitles | تعلم كيف انك دائم تقول انك تريد هذا الجانب من السرير؟ لانه أقرب الى الحمام؟ |
I'd just moved the stuffed animals closer to the dunk tank, but other than that, everything looks spectacular. | Open Subtitles | كنت مجرد نقل الحيوانات المحنطة أقرب إلى خزان دونك، ولكن بخلاف ذلك، كل شيء يبدو مذهلا. |
That table is closer to the kitchen resulting in the food arriving hotter and yet not so close as to be distracting. | Open Subtitles | تلك الطاولة أقرب إلى المطبخ مما يسفر عنه أن يصل الطعام أسخن ومع ذلك ليس قريباً جداً حتى تصبح مشتتاً |
That's actually a good idea. They'll be closer to the mugs. | Open Subtitles | في الحقيقة هذه فكرة جيدة لأنهم سيكونون أقرب إلى الأكواب. |
It meant we were one year closer to the Messianic age. | Open Subtitles | هذا يعنى بأننا كنا بسنة ما أقرب إلى العمر المسيحي |
The worse the injury, the closer to the high altar! | Open Subtitles | ليكن من كانت إصابته أشدّ أقرب إلى المذبح الرئيس |
For many years gather on this day, closer to the end this ridiculous civilization encumber us with its vulgarity. | Open Subtitles | لسنوات عديدة يتجمع في هذا اليوم، أقرب إلى نهاية هذه الحضارة سخيفة رهنها لنا مع الابتذال لها. |
Oh, it was closer to the prom. Good thinking. | Open Subtitles | لـقد كان أقرب إلى حفلة التخرج تفــكير جيـد |
I have done my best to build bridges between the General Assembly and the G-20 in order to draw that Group closer to the United Nations. | UN | لقد بذلتُ قُُصارى جهدي لبناء جسور بين الجمعية العامة ومجموعة الـ 20، لجعْل تلك المجموعة أقرب إلى الأمم المتحدة. |
We also support UN-Women in its search for mechanisms for dialogue with civil society closer to the field. | UN | وندعم أيضا هيئة الأمم المتحدة للمرأة في بحثها عن آليات أقرب إلى الميدان لإقامة حوار مع المجتمع المدني. |
WHO is, of course, one of the most regionalized specialized agencies, bringing it closer to the country level. | UN | إن منظمة الصحة العالمية، بالطبع، من أكثر الوكالات المتخصصة الإقليمية الهيكل، مما يجعلها أقرب إلى الصعيد القطري. |
It also encouraged the State party to bring civil status registration centres closer to the communities where indigenous peoples live. | UN | كما شجعت اللجنة الدولة الطرف على جعل مراكز الأحوال المدنية قريبة من أماكن عيش الشعوب الأصلية. |
But some birds live even closer to the falls. | Open Subtitles | لكن بعض الطيور تعيش حتى أقرب الى الشلالات. |
And even better, we are rebuilding it in a corner of the parking lot so that you're closer to the E.R. and you don't have to walk up the stairs. | Open Subtitles | وحتى أفضل ، فنحن نقوم بتشييدها في زاوية موقف السيارات وبالتالي فإنكم على مقربة من الطوارئ ولن تضطروا لصعود السلالم |
In addition, requests submitted closer to the date of travel put more pressure on the administration to respond within short time frames and usually during peak periods of home leave travel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الطلبات المقدمة في وقت قريب من تاريخ السفر تفرض ضغوطاً على الإدارة لكي تردّ على الطلبات خلال أُطر زمنية قصيرة وعادة ما يكون ذلك أثناء فترات الذروة فيما يخص السفر المتعلق بإجازة زيارة الوطن. |
I live on top of the world, in the never-summer mountains of Wyoming, 8,000 feet closer to the sky. | Open Subtitles | جيث لا يأتى الصيف إلى هذه الجبال أبدا . على إرتفاع 8000 قدم و الأقرب إلى السماء. |
These have often enabled the Office to carry out projects and activities in a more focused way, closer to the country level. | UN | وكثيرا ما مكنت هذه الأخيرة المفوضية من تنفيذ مشاريع وأنشطة بطريقة أكثر تركيزا وأقرب إلى الصعيد القطري. |
But we are not sure that we are any closer to the major solutions we lack. | UN | بيد أننا لسنا متأكدين من أننا ازددنا قربا من الحلول اﻷساسية التي نفتقر إليها. |
Only to get closer to the enemy, to learn their secrets. | Open Subtitles | هذا فقط ليكون قريباً من العدو و يعلم بكافة أسرارهم |
13. The budget performance reports presented to the General Assembly should be modified to include the actual expenditures and performance closer to the end of the biennium. | UN | ٣١ - ينبغي تعديل تقارير أداء الميزانية المقدمة إلى الجمعية العامة لتتضمن النفقات الفعلية والتنفيذ في وقت أقرب من نهاية فترة السنتين. |
The boy will come even closer to the Philosopher's Stone. | Open Subtitles | ذلك الطفل سيكون قريبا من الحصول على حجر الفلاسفه |
A press conference will be held closer to the time of the Conference. | UN | وسيعقد مؤتمر صحفي في موعد قريب من موعد انعقاد المؤتمر. |
You're closer to the truth than you know, Jen-Jen. | Open Subtitles | انت اقرب الى الحقيقة اكثر مما تعتقدي جين جين |
However, positive steps must be followed up in order to move closer to the ultimate goal of nuclear disarmament. | UN | ومع ذلك، يجب متابعة الخطوات الإيجابية بغية الاقتراب أكثر من الهدف النهائي لنزع الأسلحة النووية. |
I'm saying that these events brought us closer to the apocalypse. | Open Subtitles | لا، أنا أقصد أن هذه الأحداث تقربنا نحو قيام القيامة |