This text remains the closest to their positions and commitments. | UN | وما زال هذا النص هو الأقرب إلى موقفيهما والتزاماتهما. |
This text remains the closest to their positions and commitments. | UN | وما زال هذا النص هو الأقرب إلى موقفيهما والتزاماتهما. |
So, which of your men was closest to Freeman? | Open Subtitles | لذلك، والتي من رجالكم كان الأقرب إلى فريمان؟ |
And these are the ones postmarked closest to South Point Park. | Open Subtitles | وهذه الواحد ختمت بختم البريد أقرب إلى متنزه النقطة الجنوبي. |
It's always those closest to us whose betrayal we can't see. | Open Subtitles | إنه دائما المقربين لنا هم من يخونون ولا نستطيع ملاحظتهم |
You know, that is actually perfect, because I like to be closest to the door in case of fires. | Open Subtitles | أنت تعرف، وهذا هو الكمال في الواقع، لأنني أحب أن أكون الأقرب إلى الباب في حالة الحرائق. |
Now, even a superficial look at the compound shows us that huts 104 and 5 are closest to the woods. | Open Subtitles | الآن , حتى النظرة السطحية على المكان تؤكد لنا أن الأكواخ 104 , 5 هى الأقرب إلى الأشجار |
The people closest to the problems are most likely to provide the solutions. | UN | ومن المرجح أن يقدم الناس الأقرب إلى المشاكل حلولا لها. |
According to Mr. Gambari, incoming Security Council members should focus their resources and attention on a few specific issues on the Council's agenda, particularly those closest to the region of the Council member. | UN | وارتأى السيد غمباري، أن على أعضاء مجلس الأمن الجدد أن يركزوا مواردهم واهتمامهم على عدد قليل من القضايا المحددة المطروحة في جدول أعمال المجلس، وبخاصة تلك الأقرب إلى منطقة عضو المجلس. |
They were a centuries-old democratic institution and were the organs of self-government closest to the grass roots. | UN | فهي مؤسسات ديمقراطية ظلت قائمة لقرون وهي هيئات الحكم الذاتي الأقرب إلى القواعد الشعبية. |
In the context of this endeavour, the implementation of the initiative to roll back malaria in Tanzania is taking place at the district level, which is closest to the people. | UN | وتم، في إطار هذا المسعى، تنفيذ مبادرة دحر الملاريا في تنزانيا على صعيد المناطق الأقرب إلى الناس. |
The countermeasure device in the last Mercedes 500, the vehicle closest to the explosion, was completely destroyed. | UN | فقد دُمر تماما جهاز التدابير المضادة الموجود في آخر مركبة، وهي مرسيدس 500 كانت الأقرب إلى موقع الانفجار. |
The family is the social institution that is closest to and has the most influence over children. | UN | والأسرة هي المؤسسة الاجتماعية الأقرب إلى أطفالها وهي تمارس أشد المؤثرات عليهم. |
It must ensure that the provision of services remains within the ambit of the public authority closest to the user. | UN | ولا بد أن تضمن هذه السلطة بقاء خدمات الإمداد في نطاق الهيئة العامة الأقرب إلى المستعمل. |
If I get the corner office closest to the restroom. | Open Subtitles | إذا أَحْصلُ على مكتبِ الزاويةَ أقرب إلى غرفةِ الاستراحة. |
When an official holiday falls on a non-working day, the preceding or following working day which is closest to the holiday shall be observed as an official holiday. | UN | وإذا صادف يوم عطلة رسمية يوما من غير أيام العمل، يعتبر يوم العمل السابق أو التالي له، أيهما أقرب إلى يوم العطلة، يوم عطلة رسمية. |
It's always those closest to us whose betrayal we can't see. | Open Subtitles | إنهم دائما المقربين لنا هم من يخونونا ولا نستطيع ملاحظتهم |
She's a private woman and wanted only those closest to her near. | Open Subtitles | انها امرأه تحب الخصوصيه و تريد فقط المقربون يكونوا الى جانبها |
Counts by nationality and by age group are closest to the baseline, since the recording of retirees under different nationalities or in different age groups is not likely to occur. | UN | أما العدد بحسب الجنسية والفئة العمرية، فهو أقرب ما يكون إلى خط الأساس، لأنه من غير المحتمل تسجيل المتقاعدين تحت جنسيات مختلفة أو في فئات عمرية مختلفة. |
This one is the closest to where the body was found on the beach. | Open Subtitles | هذه هي لأقرب إلى لمكان إيجاد الجثة على الشاطئ. |
18. While the main focus of the insurgency remains the southern and eastern parts of the country, where it has historically been strong, insurgent influence has intensified in areas that were previously relatively calm, including in the provinces closest to Kabul. | UN | 18 - وفي حين أن بؤرة التمرد لا تزال تتركز أساسا في الجزأين الجنوب والشرق من البلد، حيث موطن قوته التاريخي، فقد تكثف تأثيره في مناطق كانت في السابق هادئة نسبيا، ومنها أكثر المحافظات قربا إلى كابل. |
The States closest to the conflict are likely to have a deeper understanding of, and appreciation for, the interplay of forces within the milieu. | UN | إذ من المرجح أن يكون لدى الدول اﻷقرب الى الصراع فهم أعمق وإدراك أكبر حيال تفاعل القوى داخل المنطقة. |
a younger sister, Caroline, and she's the closest to me in age and we get along all the time. | Open Subtitles | إنها الأقرب لي في العمر ونتوافق دائماً. إنها رائعة. |
By substantive functions, the closest to such an institution is the Chancellor of Justice. | UN | ووظيفة المستشار العدلي هي الأقرب من الناحية الموضوعية إلى هذه المؤسسة. |
Those premises were not to be used to hold people under arrest, but people suspected of violating the National Security Law could be detained at the police station closest to the Agency so the public prosecutors also made monthly visits to the police stations. | UN | ولا يجوز لهذه الأماكن استقبال الأشخاص المقبوض عليهم، ولكن يجوز احتجاز الأشخاص المشتبه فيهم بمخالفة قانون الأمن الوطني في مركز الشرطة الأكثر قرباً للهيئة المعنية بالأمن الوطني، مما يقتضي أن يقوم ممثلو النيابة العامة أيضاً بزيارة مراكز الشرطة مرة كل شهر. |
I think Rick should wear it, because Rick's gonna be the closest to you. | Open Subtitles | وأعتقد أن ريك ينبغي ارتداء الحجاب , وذلك لأن ريك : سوف يكون الاقرب الى لك. |
And then you start going through your head all the people that you know out there and wanting to eliminate your friends and the people that were closest to you... you know, not this guy. | Open Subtitles | ثم تبدأ بتذكر كل الأشخاص الذين تعرفهم هناك وتريد إستبعاد كل الأشخاص القريبين منك وتبدأ بالقول .. |
Of course he can never be if those closest to him are unwilling to help him. | Open Subtitles | ... بالطبع لا يمكنه ذلك إذا كان أولئك المقرّبون إليه غير راغبين في مساعدته |
While final decision-making on human resources will rest with managers, communication and consultation with staff will continue and will be carried out at the level closest to the staff. | UN | وفي حين أن صنع القرار النهائي فيما يتعلق بالموارد البشرية سيظل في أيدي المديرين، فإن التواصل والتشاور مع الموظفين سيستمر وسيجري على أقرب المستويات إلى الموظفين. |