"closures" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإغلاق
        
    • إغلاق
        
    • الإغلاقات
        
    • وإغلاق
        
    • بإغلاق
        
    • لإغلاق
        
    • إغلاقات
        
    • إقفال
        
    • إغلاقها
        
    • بالإغلاق
        
    • والإغلاق
        
    • غلق
        
    • المغلقة
        
    • للإغلاق
        
    • أغلقت
        
    Throughout the interim period, Israel adopted a policy of intermittent closures, which sometimes lasted for prolonged periods. UN فطوال الفترة الانتقالية، انتهجت إسرائيل سياسة عمليات الإغلاق المتكرر التي كانت تستمر أحياناً لفترات طويلة.
    Rather than imposing blanket closures of vast areas, we work with the fisheries sector to determine which areas should be protected. UN فبدلا من فرض الإغلاق الشاملة على مناطق شاسعة، نعمل بالاشتراك مع قطاع المصائد على تحديد المناطق التي ينبغي حمايتها.
    Effects were felt the hardest in the Gaza Strip, where closures and poverty rates have been most prevalent. UN وقد تضرر قطاع غزة أكثر من غيره، حيث كانت عمليات الإغلاق ومعدلات الفقر المرتفعة أكثر شيوعا.
    Mine closures and environmental liabilities are major issues to be addressed. UN ولهذا يشكل إغلاق المناجم والمسؤوليات البيئية قضايا رئيسية يجب معالجتها.
    The issue of mine closures is on the agenda in many countries and innovative solutions are being developed. UN وترد مسألة إغلاق المناجم على جداول أعمال العديد من البلدان، وهناك مساع جارية لإيجاد حلول مبتكرة.
    Given the continuing closures and restrictions of movement of people and goods and the resultant unemployment and total deprivation of income to increasing numbers of the population, poverty and near destitution are mounting. UN ونظراً لاستمرار الإغلاقات والقيود على حركة الناس والبضائع، وما ينجم عنها من بطالة وحرمان كامل من الدخل بالنسبة إلى أعداد متزايدة من السكان، فإن الفقر وما يقرب من العوز يتصاعدان.
    Israel's regime of closures and the practices by which this regime is enforced are having a disproportionate impact on civilians. UN وأن نظام إسرائيل لعمليات الإغلاق والممارسات التي يتم بموجبها تطبيق هذا النظام يؤثران بشكل غير متناسب على المدنيين.
    This comprises closures in the Hatton and Rockall bank areas and areas on the MidAtlantic Ridge. UN وتم هذا الإغلاق في مناطق ضفتي هاتون وروكال وفي مناطق بمرتفع وسط الأطلسي.
    closures in Gaza have compounded the problem. UN وزادت عمليات الإغلاق في قطاع غزة من حدة المشكلة.
    closures and blockades must be lifted and unhindered access allowed for humanitarian supplies. UN ويجب إلغاء عمليات الإغلاق والحصار والسماح بدخول الإمدادات الإنسانية دون عائق.
    The Israeli policy of closures continues to prevent the free movement of people and goods into and out of Gaza. UN ولا تزال سياسة الإغلاق الإسرائيلية تمنع حرية تنقل الأشخاص والسلع إلى داخل غزة أو خارجها.
    These closures would last for a matter of weeks or months. UN واستمرت حالات الإغلاق لمدة أسابيع أو أشهر.
    The border closures have caused significant logistic complications for humanitarian operations. UN وتسبب إغلاق الحدود في تعقيدات سوقية كثيرة بالنسبة للعمليات اﻹنسانية.
    In addition, there were partial closures and delays at the checkpoints dividing the Gaza Strip on an almost daily basis. UN بالإضافة إلى ذلك، حدث كل يوم تقريبا حالات إغلاق جزئي وتأخيرات عند نقاط التفتيش التي تقسم قطاع غزة.
    For this test the IBC need not have its closures fitted. UN ولا يلزم لهذا الاختبار تثبيت وسائل إغلاق الحاويات الوسيطة للسوائب.
    However, the Minister assured us that as soon as the documentation was finalized further closures would commence. UN وأكدت الوزيرة لنا مع ذلك أن إغلاق دور أيتام أخرى سيبدأ بمجرد الانتهاء من الإجراءات.
    People get nervous when you talk about base closures. Open Subtitles الناس تصبح عصبية عندما تتحدث حول إغلاق قاعدة
    Teachers, like pupils, have often been unable to gain access to their schools as a result of closures. UN ولم يتمكن المدرسون، شأنهم شأن التلاميذ، غالبا من الوصول إلى مدارسهم نتيجة الإغلاقات.
    Now let's update you on the snowstorm and school closures. Open Subtitles الآن، دعنا نبلغكم عن وقوع عاصفة ثلجية وإغلاق المدرسة.
    He stated that the threat of account closures was greatly affecting the performance of the Permanent Missions. UN وصرح بأن التهديد بإغلاق الحسابات هو أمر يؤثر بشكل كبير على أداء البعثات الدائمة.
    Are you worried about the next round of base closures, Senator? Open Subtitles هل أنتِ قلقةٌ حول الجولة القادمة لإغلاق القواعد, أيّتها السيناتور؟
    No internal closures were imposed during the reporting period. UN ولم تفرض إغلاقات داخلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    One hundred and twenty separate instances of school closures were reported by the Task Force. UN وأبلغت فرقة العمل بوجود مائة وعشرين حالة منفصلة من حالات إقفال المدارس.
    Any rationalization should have the sole purpose of improving efficiency and effectiveness and should not result in closures of centres. UN كما يتعين أن يهدف أي ترشيد إلى هدف وحيد وهو تحسين كفاءة وفعالية المراكز وألا يؤدي إلى إغلاقها.
    Palestinians suffer the constant humiliation associated with repeated closures of towns, curfews and arbitrary detentions. UN كما يعاني الفلسطينيون على الدوام من الإهانات المتصلة بالإغلاق المتكرر للمدن، وحظر التجول والاحتجاز العشوائي.
    This chronic problem has been compounded by the Israeli army incursions and closures. UN وتفاقمت هذه المشكلة المزمنة بسبب عمليات المداهمة والإغلاق التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي.
    Nevertheless, the costs of the enhanced security upgrade is a high-risk area given the dependency on third-party approvals and the need for lane closures along the Franklin D. Roosevelt Drive. UN غير أن تكاليف زيادة تعزيز النظم الأمنية يشكل وحدات من المجالات عالية المخاطر نظرا لاعتماده على موافقات طرف ثالث والحاجة إلى غلق مسارات على طول طريق فرانكلين د.
    The movement of women and girls continued to be restricted by closures, checkpoints and roadblocks, which limited their access to health-care services, employment and education. UN واستمر تقييد حركة النساء والفتيات نتيجة لوجود المناطق المغلقة ونقاط التفتيش والعقبات التي حدت من إمكانيات الحصول على خدمات الرعاية الصحية وحدت من فرص العمل والتعليم.
    The internal closures seem to have a mainly punitive character quite unrelated to security and are more likely to have the opposite effect of inflaming Palestinian resistance. UN ويبدو أن للإغلاق الداخلي طابعاً عقابياً أساساً لا صلة له إطلاقاً بالأمن، والأرجح أن يكـون له أثـر عكسي هو تأجيج المقاومة الفلسطينية.
    Continued job losses and business closures adversely affected production, leading to the third consecutive year of negative growth. UN ذلك أن الخسائر في فرص العمل وعدد المشاريع التجارية التي أغلقت قد أثر سلبا في الإنتاج، وأدى إلى تسجيل البلد لنمو سلبي للعام الثالث على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus