The draft policy also aims at the protection of widows and divorcees through the enactment of a law on co-ownership of matrimonial property. | UN | ويرمي مشروع السياسة أيضا إلى حماية الأراملة والمطلقات عن طريق سن قانون عن الملكية المشتركة للممتلكات الزوجية. |
The co-ownership of the project made implementing the assets freeze against Al-Qadi particularly complicated. | UN | وتسببت الملكية المشتركة للمشروع في جعل تنفيذ إجراء تجميد الأصول ضد القاضي معقدا بدرجة كبيرة. |
However, if women are members of households instead, Vietnamese Law has not specified the rights to have co-ownership on certificates of land use rights and housing ownership. | UN | ولكن إذا كانت المرأة فرداً من أفراد الأسرة المعيشية فحسب، فإن القانون الفييتنامي لا يتضمن أحكاما محددة بشأن تسجيل الحقوق في الملكية المشتركة على شهادات الحق في استخدام الأراضي وملكية السكن؛ |
The draft National Land Policy also has a clause on co-ownership of land. | UN | ويتضمن مشروع السياسة الوطنية الخاصة بالأراضي أيضاً فقرة تتعلق بالملكية المشتركة للأراضي. |
It further implies assumed co-ownership of matrimonial land for married couples. | UN | كما ينطوي ضمناً على الاعتراف بالملكية المشتركة للأراضي الزوجية فيما يخص الزوجين. |
My Government also rejects as contrary to international law -- and, accordingly, as not invocable against Honduras -- Nicaragua's unilateral claim for a change in the legal regime of co-ownership and co-sovereignty over the non-demarcated waters of the Gulf of Fonseca. | UN | كما ترفض حكومتي محاولة نيكاراغوا من جانب واحد تغيير النظام القانوني للملكية المشتركة والسيادة المشتركة على المياه غير المرسمة الحدود لخليج فونسيكا، بوصف ذلك مخالفا للقانون الدولي، وبالتالي لا يمكن الاحتجاج به ضد هندوراس. |
As a result, a policy on co-ownership of land was adopted to enable women to register individually or communally as landowners, as part of the Government's policy on land reform in the post-tsunami period. | UN | ونتيجة لذلك، تم إقرار سياسة بشأن الملكية المشتركة للأرض لتمكين المرأة من التسجيل الفردي أو الجماعي كمالكة للأراضي، وذلك في إطار سياسة الحكومة بشأن الإصلاح الزراعي في فترة ما بعد التسونامي. |
While the Act on co-ownership of property, which was currently moving through the legislative process, would also affect de facto marriages, it would not resolve the pension issue. | UN | وإن قانون الملكية المشتركة للممتلكات، الذي يخضع في الوقت الراهن للعملية التشريعية سوف يؤثر أيضا في حالات الزواج الفعلي، إلا أنه لن يحل مشكلة المعاشات التقاعدية. |
Legally, village woman is a member of agricultural family and she has the right of co-ownership with other family members, but she has the family head role very rarely. | UN | ومن الناحية القانونية تُعد المرأة القروية عضوا في الأسرة الزراعية ولها الحق في الملكية المشتركة مع بقية أفراد الأسرة الآخرين، لكن من النادر جدا أن تتولى القيام بدور رئيس الأسرة. |
co-ownership by spouses was proposed in the form of an amendment, which according to some interviewees had not been duly tabled and was thus absent from the adopted law. | UN | واقترحت الملكية المشتركة بين زوجين في إطار تعديل لم يعرض على النحو الواجب، حسب بعض المستجوبين، وبذلك لم يدرج في القانون المعتمد. |
General and complete disarmament continues to be the only way to give real content to the principle of undiminished security and to create a space of co-ownership and security that is indivisible, universal and non-discriminatory. | UN | ولا يزال نزع السلاح العام والكامل يشكل السبيل الوحيد إلى إعطاء مغزى حقيقي لمبدأ الأمن غير المنقوص وتهيئة مجال غير منقسم من الملكية المشتركة والأمن، مجال شامل وغير تمييزي. |
Joint ownership of land by spouses had enhanced women's negotiating capacity within the home, as had co-ownership for de facto couples and ownership for single women. | UN | وأوضحت أن الملكية المشتركة للأرض بواسطة الزوجين قد عززت القدرة التفاوضية للمرأة داخل المنـزل، وكذلك الملكية المشتركة للأزواج بحكم الواقع والملكية للمرأة العازبة. |
She asked whether the remaining 89 per cent consisted of men as heads of households or primarily of couples, in accordance with the policy on co-ownership. | UN | وسألت عما إذا كانت النسبة المتبقية وهي 89 في المائة مشكّلة من الرجال باعتبارهم رؤساء للأسر أو مشكّلة أساسا من أزواج وفقا لسياسة الملكية المشتركة. |
Spouses unable to reach agreement on the rights and obligations emanating from undivided co-ownership may seek a court decision. | UN | وللزوجين غير القادرين على التوصل إلى اتفاق بشأن الحقوق والالتزامات الناشئة عن الملكية المشتركة غير المجزأة أن يلتمسا حكما من المحكمة. |
128. Undivided co-ownership is terminated by discontinuation of the marriage or rescinded, for grave reasons, by court decision applied for by either of the spouses while the marriage still existed. | UN | ٨٢١ - وتنتهي الملكية المشتركة غير المجزأة بانتهاء الزواج أو فسخه، ﻷسباب جسيمة، بحكم من المحكمة يصدر بناء على طلب أي من الزوجين أثناء قيام علاقة الزوجية. |
In cases of entrepreneurial activities executed by one of the spouses the other spouse may apply for annulment of undivided co-ownership to a court. | UN | وفي حالات أنشطة تنظيم المشاريع التي يقوم بها أحد الزوجين، يجوز للطرف اﻵخر أن يطلب من المحكمة إلغاء حالة الملكية المشتركة غير المجزأة. |
Those voices must convey the needs of the world's poorest nations and give us, the least developed countries, a sense of co-ownership. | UN | ويجب أن تنقل تلك الأصوات احتياجات أفقر الأمم، وأن تخلق لدينا، في أقل البلدان نموا، شعورا بالملكية المشتركة. |
We have also been working hard to build a sense of co-ownership of regional issues among our neighbours through a series of regional cooperation initiatives. | UN | وما فتئنا نعمل جاهدين أيضا من أجل تعزيز الشعور بالملكية المشتركة للمسائل الإقليمية فيما بين جيراننا عبر سلسلة من مبادرات التعاون الإقليمي. |
Each of the spouses may separately take care of routine matters concerning assets in undivided co-ownership while other issues require approval by both partners. | UN | ويجوز لكل من الزوجين أن يباشر على انفراد اﻷمور الروتينية المتعلقة باﻷصول المشمولة بالملكية المشتركة غير المجزأة، في حين تستلزم المسائل اﻷخرى موافقة الشريكين معا. |
Regular information sharing and exchange, through the Internet and other such technologies, will facilitate better coordination and collaboration among key actors and all development partners at the country level and will also help to engender a sense of co-ownership. | UN | وسوف يوفر تقاسم المعلومات وتبادلها بانتظام، من خلال اﻹنترنيت وغيرها من الوسائل التكنولوجية، تنسيقا وتعاونا أفضل بين الجهات الفاعلة الرئيسية وجميع الشركاء في التنمية على الصعيد القطري، كما سيساعد على توليد إحساس بالملكية المشتركة. |
Recently, especially among young couples, there is a growing tendency to register property in the name of both spouses, sponsored by women's organizations' campaigns for co-ownership of the property. (Paragraph 267) | UN | وظهر مؤخرا، اتجاه متزايد، بين الأزواج الشبان بصورة خاصة، إلى تسجيل الممتلكات باسم الزوجين، برعاية حملات المنظمات النسائية للملكية المشتركة للممتلكات (الفقرة 267). |