"codified" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدوين
        
    • المدونة
        
    • مدونة
        
    • المدون
        
    • تدوينه
        
    • مدون
        
    • تدوينها
        
    • تقنين
        
    • دونت
        
    • تدون
        
    • تقنينها
        
    • بتدوين
        
    • مقننة
        
    • المقننة
        
    • مدوّن
        
    In that connection, the liability of States for ecological damage likely to affect watercourses, whether in time of war or peace, must be codified. UN ويجب في هذا الصدد تدوين مسؤولية الدول عن اﻷضرار البيئية التي قد تحدث لتلك المجاري المائية سواء في وقت السلم أو الحرب.
    Another challenge that undermines women's rights is the contradictions in customary, religious and codified laws. UN والتحدي الآخر الذي ينال من حقوق المرأة هو وجود تناقضات بين القوانين العرفية والدينية والقوانين المدونة.
    As customary law is not codified, the traditional jurisdictions apply unwritten rules that vary according to the region and the customs of the parties to a dispute. UN وبما أن القانون العرفي غير مدوّن، فإن الاختصاصات القضائية التقليدية تطبق قواعد غير مدونة وفقا لكل منطقة ووفقا للأعراف السارية لدى الأطراف في الدعوى.
    It inquired whether codified law and customary law could co-exist without difficulty and asked under what circumstances either system would apply. UN وسألت هل يمكن تطبيق القانون العرفي والقانون المدون في آن واحد دون صعوبة، كما سألت عن الظروف التي ينطبق فيها كل نظام.
    The overall objective of the NPT must, eventually, be codified in a legally binding instrument. UN إن الهدف العام لمعاهدة عدم الانتشار يجب في النهاية تدوينه في صك ملزم قانونا.
    We do not attribute any importance to the fact that this right was not codified in an act of legislation. UN ونحن لا نعلق أية أهمية على كون هذا الحق غير مدون في أي نص تشريعي.
    Acceptable rules could be codified by following those principles, which had shaped the customary law rules on the subject. UN ويمكن تدوين قواعد مقبولة باتباع هذه المبادئ التي عملت على تشكيل قواعد القانون العرفي المتعلق بهذا الموضوع.
    The extensive body of knowledge regarding local governance should be properly codified, collated and analysed. UN وينبغي تدوين وتصنيف وتحليل الكم الهائل من المعارف في مجال الإدارة المحلية على النحو المناسب.
    The extensive body of knowledge regarding local governance should be properly codified, collated and analysed. UN وينبغي تدوين وتصنيف وتحليل الكم الهائل من المعارف في مجال الإدارة المحلية على النحو المناسب.
    To protect the human rights and freedoms codified in the Constitution and the law. UN حماية حقوق الإنسان وحرياته المدونة في الدستور والقانون.
    Political guarantees are the fundamental principles and standards of democratic elections codified in the Constitution. UN والضمانات السياسية هي المبادئ والمعايير الأساسية للانتخابات الديمقراطية، وهي المبادئ والمعايير المدونة في الدستور.
    The Committee is the primary forum for the development of laws and principles, codified in treaties and resolutions, governing outer space. UN وهذه اللجنة هي المحفل الرئيسي لوضع القوانين والمبادئ، المدونة في معاهدات وقرارات، بقصد تنظيم الفضاء الخارجي.
    Their rights and authority are also codified in the Constitution and the law on local state authority. UN وحقوقها وسلطتها مدونة أيضا في الدستور وقانون السلطة المحلية للدولة.
    Rights and obligations concerning marriage and family relations are codified in the Family and Marriage Code of the Republic of Armenia. UN والحقوق والالتزامات المتصلة بالزواج والعلاقات اﻷسرية مدونة في قانون اﻷسرة والزواج لجمهورية أرمينيا.
    It would harmonize the codified law, shariah law and human rights law. It would also provide an assessment of the challenges and obstacles. UN وسوف يوائم البرنامج بين القانون المدون والشريعة وحقوق الإنسان، كما سيقدم تقييماً للتحديات والعقبات.
    The question was whether that principle accurately reflected customary law and whether it should be codified. UN والمسألة المطروحة هي تحديد ما إذا كان هذا المبدأ يعكس بدقة القانون العرفي وما إذا كان ينبغي تدوينه.
    The lack of codified law led to an inconsistent administration of justice. UN وأفضى عدم وجود قانون مدون إلى حالة عدم اتساق في إقامة العدل.
    They derived from the global conferences of the 1990s and from the body of international norms and laws that had been codified over the past half-century. UN فهي مستمدة من المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات ومن مجموعة من القواعد والقوانين الدولية التي تم تدوينها على مدى نصف القرن الماضي.
    I am unaware of any other instance where the principle of regime change is so nakedly codified into the legislation of another country. UN إنني لم أسمع بأي حالة أخرى يتم فيها تقنين مبدأ تغيير النظام على هذا النحو الفاضح في تشريعات دولة أخرى.
    Mauritania had codified international human rights principles in its national law. UN فقد دونت موريتانيا في قانونها الوطني المبادئ الدولية لحقوق الإنسان.
    So long as the rights relating to the right to development are not codified in a covenant such obligations may not have the sanction of international law. UN وطالما أن الحقوق المتصلة بالحق في التنمية لم تدون في عهد، فإن مثل هذه الالتزامات قد لا تكون لها حُرمة القانون الدولي.
    This has resulted in the development of a unified practice of international defence-counsel administration which, moreover, has been codified by rulings of the Trial Chambers in several cases. UN وترتب على ذلك إعداد ممارسة موحدة ﻹدارة شؤون محامي الدفاع الدوليين، جرى، زيادة على ذلك، تقنينها بموجب اﻷحكام الصادرة عن الدوائر الابتدائية في عدة قضايا.
    Switzerland has codified these obligations in its domestic law. UN وقد قامت سويسرا بتدوين هذه الالتزامات في قانونها الداخلي.
    These rules were not codified previously, though they were applied as fundamental rules within the executive. UN ولم تكن هذه القواعد مقننة في السابق، ولو أنها كانت مطبقة من جانب السلطة التنفيذية باعتبارها قواعد أساسية.
    Such interaction allows firms access to codified and tacit knowledge, and improves their understanding of technological trends and patterns. UN ومثل هذا التفاعل يتيح للشركات إمكانية الوصول إلى المعارف المقننة والضمنية، ويحسن فهمها للاتجاهات والأنماط التكنولوجية.
    It remains concerned, however, that the lack of a uniform family code and the fact that the law does not apply in Shiite courts leave Shiite women unprotected by a codified personal status law. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة من عدم وجود قانون موحد للأسرة ومن عدم تطبيق هذا القانون في المحاكم الشيعية، وهو ما يحرم المرأة الشيعية من حماية قانون مدوّن للأحوال الشخصية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus