In that connection, the liability of States for ecological damage likely to affect watercourses, whether in time of war or peace, must be codified. | UN | ويجب في هذا الصدد تدوين مسؤولية الدول عن اﻷضرار البيئية التي قد تحدث لتلك المجاري المائية سواء في وقت السلم أو الحرب. |
Another challenge that undermines women's rights is the contradictions in customary, religious and codified laws. | UN | والتحدي الآخر الذي ينال من حقوق المرأة هو وجود تناقضات بين القوانين العرفية والدينية والقوانين المدونة. |
As customary law is not codified, the traditional jurisdictions apply unwritten rules that vary according to the region and the customs of the parties to a dispute. | UN | وبما أن القانون العرفي غير مدوّن، فإن الاختصاصات القضائية التقليدية تطبق قواعد غير مدونة وفقا لكل منطقة ووفقا للأعراف السارية لدى الأطراف في الدعوى. |
It inquired whether codified law and customary law could co-exist without difficulty and asked under what circumstances either system would apply. | UN | وسألت هل يمكن تطبيق القانون العرفي والقانون المدون في آن واحد دون صعوبة، كما سألت عن الظروف التي ينطبق فيها كل نظام. |
The overall objective of the NPT must, eventually, be codified in a legally binding instrument. | UN | إن الهدف العام لمعاهدة عدم الانتشار يجب في النهاية تدوينه في صك ملزم قانونا. |
We do not attribute any importance to the fact that this right was not codified in an act of legislation. | UN | ونحن لا نعلق أية أهمية على كون هذا الحق غير مدون في أي نص تشريعي. |
Acceptable rules could be codified by following those principles, which had shaped the customary law rules on the subject. | UN | ويمكن تدوين قواعد مقبولة باتباع هذه المبادئ التي عملت على تشكيل قواعد القانون العرفي المتعلق بهذا الموضوع. |
The extensive body of knowledge regarding local governance should be properly codified, collated and analysed. | UN | وينبغي تدوين وتصنيف وتحليل الكم الهائل من المعارف في مجال الإدارة المحلية على النحو المناسب. |
The extensive body of knowledge regarding local governance should be properly codified, collated and analysed. | UN | وينبغي تدوين وتصنيف وتحليل الكم الهائل من المعارف في مجال الإدارة المحلية على النحو المناسب. |
To protect the human rights and freedoms codified in the Constitution and the law. | UN | حماية حقوق الإنسان وحرياته المدونة في الدستور والقانون. |
Political guarantees are the fundamental principles and standards of democratic elections codified in the Constitution. | UN | والضمانات السياسية هي المبادئ والمعايير الأساسية للانتخابات الديمقراطية، وهي المبادئ والمعايير المدونة في الدستور. |
The Committee is the primary forum for the development of laws and principles, codified in treaties and resolutions, governing outer space. | UN | وهذه اللجنة هي المحفل الرئيسي لوضع القوانين والمبادئ، المدونة في معاهدات وقرارات، بقصد تنظيم الفضاء الخارجي. |
Their rights and authority are also codified in the Constitution and the law on local state authority. | UN | وحقوقها وسلطتها مدونة أيضا في الدستور وقانون السلطة المحلية للدولة. |
Rights and obligations concerning marriage and family relations are codified in the Family and Marriage Code of the Republic of Armenia. | UN | والحقوق والالتزامات المتصلة بالزواج والعلاقات اﻷسرية مدونة في قانون اﻷسرة والزواج لجمهورية أرمينيا. |
It would harmonize the codified law, shariah law and human rights law. It would also provide an assessment of the challenges and obstacles. | UN | وسوف يوائم البرنامج بين القانون المدون والشريعة وحقوق الإنسان، كما سيقدم تقييماً للتحديات والعقبات. |
The question was whether that principle accurately reflected customary law and whether it should be codified. | UN | والمسألة المطروحة هي تحديد ما إذا كان هذا المبدأ يعكس بدقة القانون العرفي وما إذا كان ينبغي تدوينه. |
The lack of codified law led to an inconsistent administration of justice. | UN | وأفضى عدم وجود قانون مدون إلى حالة عدم اتساق في إقامة العدل. |
They derived from the global conferences of the 1990s and from the body of international norms and laws that had been codified over the past half-century. | UN | فهي مستمدة من المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات ومن مجموعة من القواعد والقوانين الدولية التي تم تدوينها على مدى نصف القرن الماضي. |
I am unaware of any other instance where the principle of regime change is so nakedly codified into the legislation of another country. | UN | إنني لم أسمع بأي حالة أخرى يتم فيها تقنين مبدأ تغيير النظام على هذا النحو الفاضح في تشريعات دولة أخرى. |
Mauritania had codified international human rights principles in its national law. | UN | فقد دونت موريتانيا في قانونها الوطني المبادئ الدولية لحقوق الإنسان. |
So long as the rights relating to the right to development are not codified in a covenant such obligations may not have the sanction of international law. | UN | وطالما أن الحقوق المتصلة بالحق في التنمية لم تدون في عهد، فإن مثل هذه الالتزامات قد لا تكون لها حُرمة القانون الدولي. |
This has resulted in the development of a unified practice of international defence-counsel administration which, moreover, has been codified by rulings of the Trial Chambers in several cases. | UN | وترتب على ذلك إعداد ممارسة موحدة ﻹدارة شؤون محامي الدفاع الدوليين، جرى، زيادة على ذلك، تقنينها بموجب اﻷحكام الصادرة عن الدوائر الابتدائية في عدة قضايا. |
Switzerland has codified these obligations in its domestic law. | UN | وقد قامت سويسرا بتدوين هذه الالتزامات في قانونها الداخلي. |
These rules were not codified previously, though they were applied as fundamental rules within the executive. | UN | ولم تكن هذه القواعد مقننة في السابق، ولو أنها كانت مطبقة من جانب السلطة التنفيذية باعتبارها قواعد أساسية. |
Such interaction allows firms access to codified and tacit knowledge, and improves their understanding of technological trends and patterns. | UN | ومثل هذا التفاعل يتيح للشركات إمكانية الوصول إلى المعارف المقننة والضمنية، ويحسن فهمها للاتجاهات والأنماط التكنولوجية. |
It remains concerned, however, that the lack of a uniform family code and the fact that the law does not apply in Shiite courts leave Shiite women unprotected by a codified personal status law. | UN | بيد أن اللجنة تظل قلقة من عدم وجود قانون موحد للأسرة ومن عدم تطبيق هذا القانون في المحاكم الشيعية، وهو ما يحرم المرأة الشيعية من حماية قانون مدوّن للأحوال الشخصية. |