"codify" - Traduction Anglais en Arabe

    • تدوين
        
    • تقنين
        
    • تدون
        
    • تقنن
        
    • لتدوين
        
    • بتدوين
        
    • يدون
        
    • التدوين
        
    • وتدوين
        
    • تدوينها
        
    • يقنن
        
    • تدوّن
        
    • بتقنين
        
    • تدوينا
        
    • وتقنين
        
    Furthermore, it was also recalled that practice and doctrine in that area was notoriously divergent, thus making it difficult to codify the law. UN وعلاوة على ذلك، أشير أيضا إلى أن الممارسة والفقه في هذا المجال يختلفان بدرجة ملحوظة، مما يؤدي إلى صعوبة تدوين القانون.
    His delegation looked forward to the negotiation of a convention in order to codify the practice, views and legislation of States on the topic. UN وأضاف قائلا إن وفده يتطلع إلى وضع اتفاقية تتيح تدوين ما انتهت إليه ممارسات الدول وآراؤها وتشريعاتها في هذا الموضوع.
    The relevant draft articles should seek to codify, rather than develop, international law. UN وينبغي أن ترمي مشاريع المواد ذات الصلة إلى تدوين القانون الدولي عوضا عن تطويره.
    Thus, the demand to codify family provisions is among the most important demands of all official and civil institutions. UN لذا، يعد مطلب تقنين أحكام الأسرة من أهم مطالب كافة المؤسسات الرسمية والأهلية.
    We hope that such a treaty will codify the obligations of States under international law with regard to the sale and transfer of arms. UN ونأمل أن تدون هذه المعاهدة التزامات الدول بموجب القانون الدولي بخصوص بيع ونقل الأسلحة.
    Efforts to codify human rights norms would fall short without concrete action on the part of States. UN ولن تكتمل الجهود الرامية إلى تدوين معايير حقوق الإنسان بدون أن تقوم الدول باتخاذ إجراءات محددة.
    However, due to the dynamic nature of customs and practices, it may not be in the interest of women to codify the law. UN بيد أنه نظراً للطابع الدينامي الذي تتسم به الأعراف والممارسات، قد لا يكون تدوين القانون لصالح المرأة.
    It was also noted that article 16 did not set out to codify the Calvo clause as such, but instead laid down limits to its application in international relations. UN وأشير أيضاً إلى أن المادة 16 لا تتوخى تدوين شرط كالفو بوصفه هذا، وإنما تضع حدوداً لتطبيقه في العلاقات الدولية.
    It is difficult to codify rules governing varied situations of this kind. UN ويستحيل تدوين قواعد تحكم حالات مختلفة من هذا النوع.
    Consequently, the Commission was trying to codify something which did not exist as a legal institution and was at a loss as to how to define it so as to make it a legal institution. UN ونتيجة لذلك، تحاول اللجنة تدوين شيء لا وجود لـه كمؤسسة قانونية وهي في حيرة لكيفية تحديده لتجعل منه مؤسسة قانونية.
    For some members, it was impossible to codify rules on unilateral acts. UN فقد رأى بعض الأعضاء أن من المستحيل تدوين قواعد بشأن الأفعال الانفرادية.
    It was not, however, feasible to codify the law of the modalities of the giving of consent by States. UN إلا أنه من غير الممكن تدوين كيفية إبداء الدول لموافقتها.
    It seemed more logical to try to reduce the differences and to elaborate a binding instrument which would codify customary law and standardize the applicable rules. UN والمنطق يقتضي محاولة التقليل من أوجه الاختلاف ووضع صك ملزم يتيح تدوين القانون العرفي وتوحيد القواعد السارية.
    One of the specific tasks of our conflict resolution initiative is to codify those insights and lessons. UN ومن مهام مبادرتنا الخاصة بتسوية الصراعات تحديدا تقنين تلك الرؤى والعبر.
    We are attracted by his suggestion, in his recently issued report on strengthening the Organization, that the Council should codify its current practices. UN ويروق لنا اقتراحه في تقريره الذي صدر مؤخرا عن تعزيز المنظمة، بضرورة تقنين المجلس لممارساته الحالية.
    A fissile material cut—off treaty (FMCT) would codify this in a legally binding, verifiable, and global agreement. UN وان معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية سوف تدون ذلك في اتفاق عالمي ملزم قانوناً وقابل للتحقق منه.
    It noted that laws do not provide for granting refugee status and do not codify the principle of non-refoulement. UN ولاحظت أن القوانين لا تنص على منح مركز اللاجئ ولا تتضمن أحكاماً تقنن مبدأ عدم الإعادة القسرية للاجئين.
    The Government should also initiate measures to codify its establishment either by a constitutional provision or by a law of Parliament. UN كما ينبغي أن تشرع الحكومة في وضع تدابير لتدوين إنشاء اللجنة سواء بموجب حكم دستوري أو بموجب قانون برلماني.
    Another matter to be decided was whether the Commission was going to codify unilateral acts alone or the behaviour of States as well. UN ومن المسائل الأخرى التي يتعين البت فيها ما إذا كانت اللجنة ستقوم بتدوين الأفعال الانفرادية وحدِها أم سلوك الدول كذلك.
    Draft articles should accordingly be elaborated with a view to the subsequent establishment of an international legal instrument that would codify the relevant customary law. UN وبالتالي، ينبغي أن تُوضح مشاريع المواد من أجل القيام في وقت لاحق بوضع صك قانوني دولي يدون القانون العرفي ذي الصلة.
    It is counterproductive, and may be impossible, to codify the relatively flexible processes by which rules of customary international law are formed. UN فتدوين العمليات المرنة نسبيا التي تنشأ من خلالها قواعد القانون العرفي قد يأتي بنتائج عكسية وربما يكون هذا التدوين مستحيلا.
    It had also been the first multilateral diplomatic effort to develop and codify certain rules of general international law. UN وكان أيضا أول جهد دبلوماسي متعدد اﻷطراف لتطوير وتدوين قواعد معينة من قواعد القانون الدولي العام.
    It was even more important to preserve the authority of the articles in practice than to codify them in a convention that might not achieve universality. UN بل إن الحفاظ على سلطة المواد في الممارسة أهم بكثير من تدوينها في اتفاقية قد لا تحقق العالمية.
    It also recommended the promulgation of a National Assembly law on literacy and adult education that would codify efforts in that connection. UN كما أوصى بإصدار قانون المجلس القومي لمحو اﻷمية وتعليم الكبار يقنن العمل نحو محو اﻷمية وتعليم الكبار.
    However, some States continue to use an overly broad definition of terrorism and would be advised to codify terrorist offences into their domestic criminal law in accordance with the international counter-terrorism instruments. UN بيد أن بعض الدول ما زالت تطبِّق تعريفا فضفاضا للإرهاب وربما كان من المستصوب أن تدوّن الجرائم الإرهابية في قوانينها الجنائية المحلية وفقا للتعريف الوارد في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    She supported discussions to codify negative security assurances on a legally binding basis and to establish nuclear-weapon-free zones. UN ودعمت المناقشات المتعلقة بتقنين الضمانات الأمنية السلبية على أساس ملزم قانوناً، وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    It was important that the Code should properly codify existing law. UN فمن الضروري أن تكون المدونة تدوينا للقانون الحالي حسب اﻷصول.
    We emphasize the need of the Council to adopt permanent rules of procedures to enhance and codify its procedures and working methods. UN ونؤكد على ضرورة أن يقوم المجلس باعتماد لائحة إجراءات عمل دائمة لتحسين وتقنين إجراءات وأساليب عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus