It is no coincidence that, year after year, Bulgarians customs have seized substantial quantities of drugs and precursors. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن الجمارك البلغارية تضبط، سنة بعــد سنـــة، كميات كبيرة من المخدرات والسلائف. |
Nor is it a coincidence that all African Union summits adopt a resolution on the question of Palestine. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن جميع مؤتمرات القمة التي يعقدها الاتحاد الأفريقي تتخذ قرارا بشأن القضية الفلسطينية. |
It is no coincidence that States that sponsor terrorism, like Iran and Syria, are also striving to acquire weapons of mass destruction. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل. |
It was no coincidence that most of the tardy States were developing countries, and the problem could lie in a lack of resources. | UN | فليس من قبيل الصدفة أن تكون أغلبية الدول المتأخرة من البلدان النامية، فقد تكمن المشكلة في نقص الموارد. |
Obviously, no mere coincidence that Kevin Elspeth reserved a room with a wall adjacent to the lift shaft. | Open Subtitles | من الواضح أنها ليست مجرد صدفة أن كيفن إيلسبيرث حجز غرفة مع جدار مجاور إلى المصعد. |
It is no mere coincidence that the Czech Republic is the largest donor among the 10 new EU member States. | UN | وليس مجرد مصادفة أن الجمهورية التشيكية أكبر دولة مانحة من بين الدول العشر جديدة العضوية في الاتحاد الأوروبي. |
It is no coincidence that the areas where indigenous peoples live are the areas that contain the greatest biological diversity. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن تعيش الشعوب الأصلية في المناطق التي تحوي أعظم تنوع بيولوجي. |
It is no coincidence that water constitutes two-thirds of our planet and that the same proportion can also be seen in the composition of the human body. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن المياه تشكل ثلثي كوكبنا وأن النسبة نفسها يمكن أن تشاهد أيضا في تكوين الجسم البشري. |
The Commission does not consider it a coincidence that such brutal forms of killing have largely been committed against the Fur population. | UN | ولا ترى اللجنة أنه من قبيل المصادفة أن معظم عمليات القتل الوحشية هذه قد ارتكب بحق أبناء قبيلة الفور. |
It is no coincidence that the Hebrew word for charity, tsdaka, is also the word for justice. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن عبارة العمل الخيري تقابلها في اللغة العبرية كلمة تسداكا، ومن معانيها العدالة أيضا. |
It is no coincidence that, given the current international environment, Japan also has embarked on a proactive foreign policy. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن اليابان، بالنظر إلى المناخ الدولي السائد حاليا، شرعت أيضا باعتماد سياسة خارجية استباقية. |
It is no coincidence that such a preposterous idea immediately collapses like a house of cards under the weight of evidence testifying of a situation diametrically opposite to that represented by the Armenian side. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن تنهار هذه الفكرة المنافية للمنطق فور انهيار بيت من ورق تحت وطأة الأدلة التي تثبت أن ما حدث كان نقيضا تاما لما نقله الجانب الأرميني. |
It was thus not a coincidence that Mandela joined the freedom fighters of his homeland in pursuit of justice and equality. | UN | ولذلك لم يكن من قبيل الصدفة أن انضم مانديلا إلى المقاتلين من أجل الحرية في بلده سعيا وراء العدل والمساواة. |
Is it a coincidence that, right here in the United States, the areas that are perceived to have the greatest drug problems are the areas of dire poverty, mainly in the inner cities? | UN | وهل من قبيل الصدفة أن نجد، هنا في الولايات المتحدة، أن المناطق التي يلاحظ بها وجود أكبر مشاكل المخدرات هي المناطق المتسمة بالفقر المدقع وخاصة في اﻷحياء الفقيرة في المدن؟ |
It was no coincidence that only one country failed to recognize which was the legitimate Government of Cyprus. | UN | وأضافت أنه ليس من قبيل الصدفة أن بلدا واحدا هو الذي لم يعترف بمن هي الحكومة الشرعية في قبرص. |
It is not a mere coincidence that that date corresponds with the launch of a unilateral piecemeal initiative by one group. | UN | وليست مجرد صدفة أن ذلك التاريخ يتوافق مع إطلاق مبادرة التجزئة الأحادية الجانب المقدمة من إحدى المجموعات. |
Nor is it mere coincidence that the pace of its work has slowed since at the start of the present decade. | UN | ولا كانت مجرد صدفة أن عمله تباطأ منذ مطلع العقد الحالي. |
It's unlikely to be a coincidence that the wife of the manwho abducted your sister be brutally beatenthe day of his arrest. | Open Subtitles | من غير الممكن أن تكون مصادفة أن زوجة الرجل الذي اختطف أختك تم ضربها بشكل وحشي في يوم القبض عليه |
It is no coincidence that the Arab world's responsibilities for the inalienable rights of those Palestinians are never mentioned in the resolutions before the Assembly. | UN | وليس من قبيل الصدف أن القرارات التي تعرض على الجمعية لم تتطرق قط لمسؤوليات العالم العربي عن الحقوق غير القابلة للتصرف لأولئك الفلسطينيين. |
It is not a coincidence that, over the years, the Afghanistan resolution has developed into a comprehensive, long-term development agenda. | UN | وليس من باب المصادفة أن الحل في أفغانستان تطور، خلال السنين، إلى خطة إنمائية على الأجل الطويل. |
It is no coincidence that, in the summary of discussions contained in the report that the Working Group submitted to the General Assembly, it is reported that: | UN | وليس من قبيل المصادفة أنه جاء في المناقشات الموجزة في التقرير الذي قدمه الفريق العامل إلى الجمعية العامة: |
Is it a coincidence that there's a statue of a dog-faced humanoid creature over there? | Open Subtitles | , هل هذه مصادفة ان هنالك مخلوق انسان بوجه كلب ؟ |
I don't think it is coincidence that you are Smallville's most notorious whistle-blower. | Open Subtitles | لدي بعض الأسئلة ولا أعتقد أنه من باب الصدفة أن تكوني أكثر الناس سوءاً في سمولفيل |
Well, it can't be a coincidence that on the same day Hixton's car was taken, he was killed. | Open Subtitles | حسناً، لا يمكن أن تكون مصادفة أنّ في نفس اليوم الذي تؤخذ فيه سيارته، يتعرّض للقتل |
I mean, it's probably just a coincidence that the whole family got cancer. | Open Subtitles | اعنى اظن انها مجرد صدفة ان العائلة كلها اصيبت بالسرطان |
The Zambian Government finds it a strange coincidence that the allegations are intensifying when our mediation efforts in the Democratic Republic of the Congo have reached an advanced stage. | UN | وتجد حكومة زامبيا أن من غريب المصادفات أن تشتد تلك الادعاءات في الوقت الذي بلغت فيه جهود الوساطة التي نضطلع بها في جمهورية الكونغو الديمقراطية مرحلة متقدمة. |
It was no coincidence that she ran into us last night. | Open Subtitles | هي كانت لا صدفة التي وقعت فينا ليلة أمس. |
Oh, so it was just a coincidence that our foe happened to be flooded today? | Open Subtitles | إذاً لقد كانت مجرد صدفه أن عدونا قد أغرق اليوم |
Oh, I guess it was just a coincidence that... each time, I just so happened to be there. | Open Subtitles | أعتقد أنّها كانت مُجرد صُدفة أنّ في كلّ مرّة يصدف وُجودي هُناك. |