"coincidence that" - Traduction Anglais en Arabe

    • قبيل المصادفة أن
        
    • قبيل الصدفة أن
        
    • صدفة أن
        
    • مصادفة أن
        
    • قبيل الصدف أن
        
    • باب المصادفة أن
        
    • قبيل المصادفة أنه
        
    • مصادفة ان
        
    • باب الصدفة أن
        
    • مصادفة أنّ
        
    • صدفة ان
        
    • المصادفات أن
        
    • صدفة التي
        
    • صدفه أن
        
    • صُدفة أنّ
        
    It is no coincidence that, year after year, Bulgarians customs have seized substantial quantities of drugs and precursors. UN وليس من قبيل المصادفة أن الجمارك البلغارية تضبط، سنة بعــد سنـــة، كميات كبيرة من المخدرات والسلائف.
    Nor is it a coincidence that all African Union summits adopt a resolution on the question of Palestine. UN وليس من قبيل المصادفة أن جميع مؤتمرات القمة التي يعقدها الاتحاد الأفريقي تتخذ قرارا بشأن القضية الفلسطينية.
    It is no coincidence that States that sponsor terrorism, like Iran and Syria, are also striving to acquire weapons of mass destruction. UN وليس من قبيل الصدفة أن الدول التي ترعى الإرهاب مثل إيران وسورية تسعى أيضا إلى الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    It was no coincidence that most of the tardy States were developing countries, and the problem could lie in a lack of resources. UN فليس من قبيل الصدفة أن تكون أغلبية الدول المتأخرة من البلدان النامية، فقد تكمن المشكلة في نقص الموارد.
    Obviously, no mere coincidence that Kevin Elspeth reserved a room with a wall adjacent to the lift shaft. Open Subtitles من الواضح أنها ليست مجرد صدفة أن كيفن إيلسبيرث حجز غرفة مع جدار مجاور إلى المصعد.
    It is no mere coincidence that the Czech Republic is the largest donor among the 10 new EU member States. UN وليس مجرد مصادفة أن الجمهورية التشيكية أكبر دولة مانحة من بين الدول العشر جديدة العضوية في الاتحاد الأوروبي.
    It is no coincidence that the areas where indigenous peoples live are the areas that contain the greatest biological diversity. UN وليس من قبيل المصادفة أن تعيش الشعوب الأصلية في المناطق التي تحوي أعظم تنوع بيولوجي.
    It is no coincidence that water constitutes two-thirds of our planet and that the same proportion can also be seen in the composition of the human body. UN وليس من قبيل المصادفة أن المياه تشكل ثلثي كوكبنا وأن النسبة نفسها يمكن أن تشاهد أيضا في تكوين الجسم البشري.
    The Commission does not consider it a coincidence that such brutal forms of killing have largely been committed against the Fur population. UN ولا ترى اللجنة أنه من قبيل المصادفة أن معظم عمليات القتل الوحشية هذه قد ارتكب بحق أبناء قبيلة الفور.
    It is no coincidence that the Hebrew word for charity, tsdaka, is also the word for justice. UN وليس من قبيل المصادفة أن عبارة العمل الخيري تقابلها في اللغة العبرية كلمة تسداكا، ومن معانيها العدالة أيضا.
    It is no coincidence that, given the current international environment, Japan also has embarked on a proactive foreign policy. UN وليس من قبيل المصادفة أن اليابان، بالنظر إلى المناخ الدولي السائد حاليا، شرعت أيضا باعتماد سياسة خارجية استباقية.
    It is no coincidence that such a preposterous idea immediately collapses like a house of cards under the weight of evidence testifying of a situation diametrically opposite to that represented by the Armenian side. UN وليس من قبيل الصدفة أن تنهار هذه الفكرة المنافية للمنطق فور انهيار بيت من ورق تحت وطأة الأدلة التي تثبت أن ما حدث كان نقيضا تاما لما نقله الجانب الأرميني.
    It was thus not a coincidence that Mandela joined the freedom fighters of his homeland in pursuit of justice and equality. UN ولذلك لم يكن من قبيل الصدفة أن انضم مانديلا إلى المقاتلين من أجل الحرية في بلده سعيا وراء العدل والمساواة.
    Is it a coincidence that, right here in the United States, the areas that are perceived to have the greatest drug problems are the areas of dire poverty, mainly in the inner cities? UN وهل من قبيل الصدفة أن نجد، هنا في الولايات المتحدة، أن المناطق التي يلاحظ بها وجود أكبر مشاكل المخدرات هي المناطق المتسمة بالفقر المدقع وخاصة في اﻷحياء الفقيرة في المدن؟
    It was no coincidence that only one country failed to recognize which was the legitimate Government of Cyprus. UN وأضافت أنه ليس من قبيل الصدفة أن بلدا واحدا هو الذي لم يعترف بمن هي الحكومة الشرعية في قبرص.
    It is not a mere coincidence that that date corresponds with the launch of a unilateral piecemeal initiative by one group. UN وليست مجرد صدفة أن ذلك التاريخ يتوافق مع إطلاق مبادرة التجزئة الأحادية الجانب المقدمة من إحدى المجموعات.
    Nor is it mere coincidence that the pace of its work has slowed since at the start of the present decade. UN ولا كانت مجرد صدفة أن عمله تباطأ منذ مطلع العقد الحالي.
    It's unlikely to be a coincidence that the wife of the manwho abducted your sister be brutally beatenthe day of his arrest. Open Subtitles من غير الممكن أن تكون مصادفة أن زوجة الرجل الذي اختطف أختك تم ضربها بشكل وحشي في يوم القبض عليه
    It is no coincidence that the Arab world's responsibilities for the inalienable rights of those Palestinians are never mentioned in the resolutions before the Assembly. UN وليس من قبيل الصدف أن القرارات التي تعرض على الجمعية لم تتطرق قط لمسؤوليات العالم العربي عن الحقوق غير القابلة للتصرف لأولئك الفلسطينيين.
    It is not a coincidence that, over the years, the Afghanistan resolution has developed into a comprehensive, long-term development agenda. UN وليس من باب المصادفة أن الحل في أفغانستان تطور، خلال السنين، إلى خطة إنمائية على الأجل الطويل.
    It is no coincidence that, in the summary of discussions contained in the report that the Working Group submitted to the General Assembly, it is reported that: UN وليس من قبيل المصادفة أنه جاء في المناقشات الموجزة في التقرير الذي قدمه الفريق العامل إلى الجمعية العامة:
    Is it a coincidence that there's a statue of a dog-faced humanoid creature over there? Open Subtitles , هل هذه مصادفة ان هنالك مخلوق انسان بوجه كلب ؟
    I don't think it is coincidence that you are Smallville's most notorious whistle-blower. Open Subtitles لدي بعض الأسئلة ولا أعتقد أنه من باب الصدفة أن تكوني أكثر الناس سوءاً في سمولفيل
    Well, it can't be a coincidence that on the same day Hixton's car was taken, he was killed. Open Subtitles حسناً، لا يمكن أن تكون مصادفة أنّ في نفس اليوم الذي تؤخذ فيه سيارته، يتعرّض للقتل
    I mean, it's probably just a coincidence that the whole family got cancer. Open Subtitles اعنى اظن انها مجرد صدفة ان العائلة كلها اصيبت بالسرطان
    The Zambian Government finds it a strange coincidence that the allegations are intensifying when our mediation efforts in the Democratic Republic of the Congo have reached an advanced stage. UN وتجد حكومة زامبيا أن من غريب المصادفات أن تشتد تلك الادعاءات في الوقت الذي بلغت فيه جهود الوساطة التي نضطلع بها في جمهورية الكونغو الديمقراطية مرحلة متقدمة.
    It was no coincidence that she ran into us last night. Open Subtitles هي كانت لا صدفة التي وقعت فينا ليلة أمس.
    Oh, so it was just a coincidence that our foe happened to be flooded today? Open Subtitles إذاً لقد كانت مجرد صدفه أن عدونا قد أغرق اليوم
    Oh, I guess it was just a coincidence that... each time, I just so happened to be there. Open Subtitles أعتقد أنّها كانت مُجرد صُدفة أنّ في كلّ مرّة يصدف وُجودي هُناك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus