"collective action" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل الجماعي
        
    • إجراءات جماعية
        
    • عمل جماعي
        
    • الإجراءات الجماعية
        
    • للعمل الجماعي
        
    • إجراء جماعي
        
    • بعمل جماعي
        
    • بالعمل الجماعي
        
    • عملا جماعيا
        
    • والعمل الجماعي
        
    • الإجراء الجماعي
        
    • العمل المشترك
        
    • تدابير جماعية
        
    • العمل الجماعية
        
    • العمل بشكل جماعي
        
    New Zealand has been, and remains, proud to be a part of that community of collective action. UN لقد كانت نيوزيلندا دائما، وستظل، فخورة بكونها جزءا من المجتمع الذي يقوم بذلك العمل الجماعي.
    Ignoring social marginalization, vulnerability and the uneven distribution of resources frays the trust needed for collective action. UN وينال تجاهُل التهميش الاجتماعي والضعف والتوزيع غير المتكافئ للموارد من الثقة التي يتطلبها العمل الجماعي.
    My delegation wishes to reaffirm that faith, which is built on the conviction that collective action is the strength of the Organization. UN إن وفدي يود أن يعيد التأكيد على ذلك الاعتقاد المبني على القناعة بأن قوة الأمم المتحدة تكمن في العمل الجماعي.
    In an interdependent world, global challenges would increasingly require collective action. UN وفي عالم يتصف بالترابط، تتطلب التحديات العالمية باطراد إجراءات جماعية.
    At the same time, existing challenges to nonproliferation efforts have highlighted the need for collective action to shore up the international safeguards system. UN وفي الوقت نفسه، أبرزت التحديات الراهنة التي تواجهها جهود عدم الانتشار الحاجة إلى عمل جماعي لتعضيد نظام الضمانات الدولي.
    I therefore call for us to take further collective action. UN ولذلك، فإنني أطالب بأن نتخذ المزيد من الإجراءات الجماعية.
    Mediation and conflict prevention must remain our primary means of collective action. UN ويجب أن تظل الوساطة ومنع نشوب الصراعات وسائلنا الرئيسية للعمل الجماعي.
    The solution lies in ending the conflict in Syria and in collective action by a united Security Council. UN والحل يكمن في إنهاء النزاع في سورية وفي توحد كلمة مجلس الأمن على اتخاذ إجراء جماعي.
    The United Nations is the only organization that can provide the framework for such global collective action. UN والأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي يمكن أن توفر الإطار اللازم لهذا العمل الجماعي العالمي.
    :: What are the circumstances in which citizen engagement is thwarted because of either failure of collective action or elite capture? UN :: ما هي الظروف التي تثبط عملية إشراك المواطنين لأسباب تعود إما إلى عجز العمل الجماعي أو هيمنة الصفوة؟
    We began our work together, four and a half years ago, with a call for a new multilateralism, a new spirit of collective action. UN لقد بدأنا العمل معا منذ أربع سنوات ونصف بالدعوة إلى تعددية جديدة، وإلى التحلي بروح جديدة من العمل الجماعي.
    We understand the importance of collective action by business and are striving to get companies to invest in these partnerships for the future. UN وندرك أهمية العمل الجماعي من قبل قطاع الأعمال، ونبذل جهوداً فيما يتعلق بدفع الشركات التجارية على الاستثمار في شراكات المستقبل هذه.
    In conclusion, I wish to stress that there is no way to deal with the challenges facing humankind today other than collective action. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أنه لا توجد وسيلة للتعامل مع التحديات التي تواجه العالم المعاصر إلا من خلال العمل الجماعي.
    The United Nations was founded on the fundamental belief that collective action can serve our collective security. UN لقد تأسست الأمم المتحدة على اعتقاد أساسي، مفاده أن من شأن العمل الجماعي أن يخدم أمننا الجماعي.
    The high-level meeting will offer an opportunity to galvanize commitment, rally support and spur collective action to reach the Millennium Development Goals by 2015. UN وسيتيح الاجتماع الرفيع المستوى فرصة لحفز الالتزام وحشد الدعم والحث على العمل الجماعي من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The United Nations was founded on the belief that in collective action lies collective security. UN لقد أسست الأمم المتحدة على الاعتقاد بأن الأمن الجماعي يكمن في العمل الجماعي.
    The current operational and policy challenges could only be addressed through collective action at the international and regional levels. UN ولا يمكن معالجة التحديات التشغيلية والسياساتية الراهنة إلا من خلال اتخاذ إجراءات جماعية على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    A further convergence of positions leading to sound collective action seems to offer the only plausible way forward. UN ولعل الخيار الوحيد المعقول للتقدم نحو الأمام هو تحقيق مزيد من تقارب المواقف الذي يقودنا إلى عمل جماعي سليم.
    It is carrying out coordination and monitoring of regional problems and is promoting collective action to successfully resolve these issues. UN ويضطلع بالتنسيق فيما يتعلق بالمشاكل الإقليمية وبرصدها ويعزز الإجراءات الجماعية لتحقيق الحل الناجح لهذه المسائل.
    New situations are now ripe for collective action based on that concept. UN وهناك حالات جديدة جاهزة اﻵن للعمل الجماعي استنادا إلى ذلك المفهوم.
    If those means are inadequate, collective action will be necessary to protect populations. UN وفي حالة عدم كفاية تلك الوسائل، سيتعين اتخاذ إجراء جماعي لحماية السكان.
    Progress is possible, but only if we are all willing to take collective action. UN ولا يمكن إحراز تقدم إلاّ إذا كنا جميعاً مستعدين للقيام بعمل جماعي.
    The only way to tackle them is by collective action. UN ولذلك لا يمكن مواجهة هذه الأخطار إلا بالعمل الجماعي.
    Such problems have global dimensions in that they affect most regions of the world and require collective action by the international community. UN وهذه المشاكل لها أبعاد عالمية من حيث أنها تؤثر في معظم مناطق العالم وتتطلب عملا جماعيا من جانب المجتمع الدولي.
    These initiatives embodied important recognition of local resource rights and collective action. UN وجسدت هذه المبادرات اعترافاً هاماً بالحقوق المتعلقة بالموارد المحلية والعمل الجماعي.
    For collective action to be effective, however, States need to demonstrate firm political will. UN إلا أن على الدول أن تثبت أن لديها إرادة سياسية حازمة لكي يكون الإجراء الجماعي فعالاً.
    That in itself was a fundamental step forward that will open the way for improved collective action against the threat of biological weapons. UN وكانت تلك بحد ذاتها خطوة أساسية إلى الأمام، مهدت السبيل نحو تحسين العمل المشترك ضد تهديد الأسلحة البيولوجية.
    Both income poverty and energy poverty must therefore be addressed and collective action taken to address the challenges and threats of climate change. UN لذا، وجبت معالجة مشكلة تدنّي الدخل وفقر الطاقة معا واتخاذ تدابير جماعية ابتغاء التصدي لتحديات وتهديدات تغير المناخ.
    Those characteristics have made it a unique and ideal forum for the exchange of information, the holding of negotiations and the elaboration of standards and policies, the expression of aspirations, the orientation of the conduct of States and other partners and the implementation of collective action plans. UN وهذه السمات جعلتها منتدى فريداً ومثالياً لتبادل المعلومات وعقد المفاوضات ووضع المعايير ورسم السياسات، والتعبير عن التطلعات، وتوجيه سلوك الدول والشركاء الآخرين وتنفيذ خطط العمل الجماعية.
    To promote collective action against the epidemic, the General Assembly will convene a High-level Meeting on Non-communicable Diseases on 19 and 20 September 2011. UN وتشجيعا على العمل بشكل جماعي للتصدي لهذا الوباء، سوف تعقد الجمعية العامة اجتماعا رفيع المستوى بشأن الأمراض غير المعدية في 19 و 20 أيلول/ سبتمبر 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus