"collective desire" - Traduction Anglais en Arabe

    • الرغبة الجماعية
        
    • للرغبة الجماعية
        
    The collective desire of Members was to have a more efficient and cost-effective Organization. UN وأوضح أن الرغبة الجماعية لﻷعضاء تتمثل في وجود منظمة أكثر كفاءة وفاعلية من حيث التكاليف.
    We should benefit from the current collective desire to reform and revitalize these institutions, including the International Court of Justice. UN وينبغي أن نستفيد من الرغبة الجماعية الحالية في إصلاح وتنشيط هذه المؤسسات بما فيها محكمة العدل الدولية.
    Today's resolution expresses the collective desire of virtually the entire membership that the Human Rights Council, being an important body dealing with human rights issues, should have the status of a subsidiary body of the General Assembly. UN ويعبر قرار اليوم عن الرغبة الجماعية لجميع الأعضاء تقريبا في ضرورة أن يحظى مجلس حقوق الإنسان، بوصفه هيئة هامة تتعامل مع قضايا حقوق الإنسان، بمركز هيئة فرعية للجمعية العامة.
    Additionally, without a well-defined programme of work for the 10-year capacity-building programme, we will delay our achievement of the collective desire to see a peaceful and prosperous African continent. UN بالإضافة إلى ذلك، بدون جدول أعمال واضح المعالم لبرنامج السنوات العشر لبناء القدرات، سوف نؤخر تحقيق الرغبة الجماعية المتمثلة في رؤية القارة الأفريقية وقد عمّها السلام والازدهار.
    This permanent objective is a State policy and responds to a collective desire of the Argentine people. UN ويشكل هذا الهدف الدائم جزءا من سياسة الدولة ويستجيب للرغبة الجماعية لشعب الأرجنتين.
    The International Space Station, which will pass 350 kilometres over our heads above New York this evening, is today the centrepiece of humanity's collective desire to explore, work and live together on the final frontier. UN إن محطة الفضاء الدولية، التي ستمر فوق رؤوسنا فوق نيويورك هذا المساء على ارتفاع أكثر من 350 كيلومترا، هي اليوم محور الرغبة الجماعية للبشر في استكشاف الحدود النهائية والعمل والعيش معا.
    In taking stock of developments at the international level since the 14th Conference of Ministers of the Movement, they noted that the collective desire of the Movement to establish a peaceful and prosperous world as well as a just and equitable world order remains encumbered by fundamental impediments. UN وفي معرض استعراضهم للتطورات التي شهدتها الساحة الدولية منذ المؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز، لاحظوا أن ثمة عراقيل أساسية تقف حجر عثرة أمام الرغبة الجماعية لدى الحركة في إشاعة السلام والازدهار في العالم وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف.
    They reflect the collective desire of all States Parties to promote nuclear disarmament, and emphasize the urgent need to achieve a nuclear-weapon-free world. UN إنها لتعبر عن الرغبة الجماعية لكل الدول اﻷطراف في المعاهدة في تعزيز نزع السلاح النووي، وتؤكد الحاجة الملحة للتوصل الى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Since intergovernmental negotiations began in February 2009, the collective desire to move the process of Council reform forward has been clear. UN ومنذ أن بدأت المفاوضات الحكومية الدولية في شباط/فبراير 2009، كانت الرغبة الجماعية في دفع عملية إصلاح المجلس قدماً واضحة.
    Obtaining practical safety and sustainability measures for space activities should not inhibit the collective desire to achieve robust security guarantees for those activities in outer space currently accepted by the international community. UN وينبغي ألا يعيق اتخاذ تدابير عملية لسلامة أنشطة الفضاء واستدامتها الرغبة الجماعية في وضع ضمانات أمنية قوية لأنشطة الفضاء الخارجي يقبلها المجتمع الدولي في الوقت الراهن.
    While the commitments generally reflected a collective desire to protect features such as corals and sponges, the resolution represented a regime shift for fisheries management. UN ولئن كانت الالتزامات تعكس عموما الرغبة الجماعية في حماية بعض مميزات المصائد مثل الشعاب المرجانية والإسفنجيات، فإن هذا القرار يمثل تحولا في نظام إدارة مصائد الأسماك.
    Thus, the accent on promoting and ensuring civil and political rights in countries in transition has an explanation in the overall nature of systemic transformation taking place in this group of countries and in the collective desire to build up democratic societies. UN ومن ثم فللحديث عن تعزيز وضمان الحقوق المدنية والسياسية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تفسيره في الطابع العام للتحول التدريجي في هذه الفئة من البلدان وفي الرغبة الجماعية في إقامة مجتمعات ديمقراطية.
    Dialogue among civilizations is a process between and within civilizations, founded on inclusion, and a collective desire to learn, uncover and examine assumptions, unfold shared meaning and core values and integrate multiple perspectives through dialogue. UN الحوار بين الحضارات عملية تجري بين الحضارات وداخل الحضارة الواحدة، وتقوم على الإدماج وعلى الرغبة الجماعية في التعلم وكشف المسلَّمات ودراستها، وتوضيح المعاني المشتركة والقيم الأساسية، وتكامل وجهات النظر المتعددة من خلال الحوار.
    The Group of 77 and China are ready to undertake a review of all aspects of the financial situation should this be the collective desire of all Member States, but we also wish to reiterate that any review that takes place must be on the basis of furthering our common understanding. We must build on what we have. UN إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصــين على اســتعداد للقيام باستعراض لجميع جوانب الحالة المالية لو كانت هذه هي الرغبة الجماعية لجميع الدول اﻷعضاء، ولكننــا نرغب أيضا في التأكيد من جديد على أن أي استعراض يجب أن يقوم على تعزيز تفاهمنا المشترك، إذ يجب أن نبني على ما لدينا.
    In taking stock of developments at the international level since the XIII Conference of Heads of State or Government of the Movement, they noted that the collective desire of the Movement to establish a peaceful and prosperous world as well as a just and equitable world order remains encumbered by fundamental impediments. UN وفي معرض استعراضهم للتطورات التي شهدتها الساحة الدولية منذ المؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز، لاحظوا أن ثمة عراقيل أساسية تقف حجر عثرة أمام الرغبة الجماعية لدى الحركة في إشاعة السلم والازدهار في العالم وإحلال نظام عالمي عادل ومنصف.
    In taking stock of developments at the international level since the XIII Conference of Heads of State or Government of the Movement, they noted that the collective desire of the Movement to establish a peaceful and prosperous world as well as a just and equitable world order remains encumbered by fundamental impediments. UN وفي معرض استعراضهم للتطورات التي شهدتها الساحة الدولية منذ المؤتمر الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز، لاحظوا أن ثمة عراقيل أساسية تقف حجر عثرة أمام الرغبة الجماعية لدى الحركة في إشاعة السلم والازدهار في العالم وإحلال نظام عالمي عادل ومنصف.
    Thus the Conference was also an expression of the collective desire of the international community to see South Africa succeed in building a free, democratic and non-racial society after the country had for too long been subjected to institutionalized racism and crimes against humanity. UN وبالتالي، كان المؤتمر أيضا تعبيرا عن الرغبة الجماعية للمجتمع الدولي في أن تنجح جنوب أفريقيا في بناء مجتمع حر وديمقراطي وغير عنصري بعد أن كان البلد يعاني من العنصرية التي تمارسها المؤسسات والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Reiterating that dialogue among civilizations is a process between and within civilizations, founded on inclusion, and a collective desire to learn, uncover and examine assumptions, unfold shared meanings and core values, and integrate multiple perspectives through dialogue, UN وإذ تكرر التأكيد على أن الحوار بين الحضارات عملية تجري بين الحضارات وداخلها، وتقوم على الإدماج وعلى الرغبة الجماعية في التعلم وكشف المسلمات ودراستها، وتوضيح المعاني المشتركة والقيم الأساسية، وتكامل وجهات النظر المتعددة من خلال الحوار،
    We have witnessed how the collective desire of the international community for peace and security in the region has been repeatedly thwarted, primarily because of Israel's intransigence and arrogance and its refusal to faithfully implement its obligations under various peace accords and initiatives. UN وقد شهدنا كيف أجهضت الرغبة الجماعية للمجتمع الدولي في إقرار السلم والأمن في المنطقة مرارا وتكرارا، ويرجع ذلك أساسا إلى تعنت إسرائيل وغطرستها ورفضها أن تنفذ بصدق التزاماتها بموجب اتفاقات السلام ومبادراته المختلفة.
    In taking stock of developments at the international level since the XV Summit of Heads of State or Government of the Movement, they noted that the collective desire of the Movement to establish a peaceful and prosperous world as well as a just and equitable world order remains encumbered by fundamental impediments. UN وفي سياق الدروس المستفادة من التطورات التي حدثت على الصعيد الدولي منذ القمة الخامسة عشرة لرؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الحركة، فقد لاحظوا أن الرغبة الجماعية لدى الحركة في إقامة عالم يسوده السلم والرخاء ونظام عالمي عادل ومنصف لا تزال تواجه معوقات أساسية.
    This permanent objective is a State policy and reflects the collective desire of the people of the Argentine nation. UN وهذا الهدف الدائم جزء من سياسة الدولة ويستجيب للرغبة الجماعية لشعب الأرجنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus