"collective punishment" - Traduction Anglais en Arabe

    • العقاب الجماعي
        
    • العقوبة الجماعية
        
    • عقاب جماعي
        
    • عقوبة جماعية
        
    • العقوبات الجماعية
        
    • للعقاب الجماعي
        
    • عقابا جماعيا
        
    • عقاباً جماعياً
        
    • والعقاب الجماعي
        
    • عقوبات جماعية
        
    • لعقاب جماعي
        
    • والعقوبة الجماعية
        
    • بالعقاب الجماعي
        
    • كعقاب جماعي
        
    • للعقوبة الجماعية
        
    Here, we repeat that there is no justification whatsoever for such illegal collective punishment of a people. UN ونكرر، هنا، أنه لا يوجد مبرر من أي نوع لهذا العقاب الجماعي غير المشروع للشعب.
    It was a form of collective punishment in violation of article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN ويُعد ذلك شكلا من أشكال العقاب الجماعي في انتهاك للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    It also represents a harsh form of collective punishment, depriving the Palestinian youth of their inherent right to education. UN كما أنه يمثل نوعا من أشكال العقاب الجماعي القاسي، بحرمانه الشباب الفلسطيني من حقه الطبيعي في التعليم.
    Such unlawful collective punishment against the Palestinian civilian population has caused the further deterioration of socio-economic conditions. UN وتلك العقوبة الجماعية غير القانونية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين زادت من تدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية.
    Much of Israel's activity is collective punishment. UN إن الكثير من الأنشطة الإسرائيلية هي عقاب جماعي.
    This is evident proof that no collective punishment is provided to punish an entire nation. The implementation and UN وهذا دليل واضح على أنه لا يوجد ثمة نص على أية عقوبة جماعية تحيق بأمة بأكملها.
    It also violates article 33 of the same Convention, which prohibits the collective punishment of protected persons. UN وهو كذلك انتهاك للمادة 33 من نفس الاتفاقية التي تحرم العقوبات الجماعية ضد المدنيين المحميين.
    Civilians often appear to have been the subject of collective punishment. UN ويبدو أن المدنيين قد تعرضوا في أحيان كثيرة للعقاب الجماعي.
    They must therefore be seen as a form of collective punishment. UN ولذلك ينبغي اعتبار هذه التدابير شكلاً من أشكال العقاب الجماعي.
    Such collective punishment was a contributing factor to the recent violence. UN وإن مثل هذا العقاب الجماعي عامل يساهم في العنف الأخير.
    Fifth is the imposition of measures that constitute a form of collective punishment, which is strictly forbidden under international humanitarian law. UN خامسا فرض تدابير تشكل نوعا من العقاب الجماعي الذي يمنع منعا باتا بموجب القانون الدولي الإنساني.
    That collective punishment is having a grave impact, especially on the children of Gaza. UN ويؤثر ذلك العقاب الجماعي تأثيرا حادا، لا سيما على أطفال غزة.
    That collective punishment of an entire people is simply unjustifiable and should not stand. UN وذلك العقاب الجماعي لشعب بأسره لا يمكن مجرد تبريره وينبغي ألاّ يدوم.
    This most brutal form of collective punishment by the occupying Power against the Palestinian civilian population, which undoubtedly amounts to a war crime, must come to an end with a complete lifting of the blockade. UN ويجب وضع حد لهذا الشكل الأكثر وحشية من العقاب الجماعي الذي تفرضه السلطة القائمة بالاحتلال ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، وبلا شك يرقى إلى مرتبة جرائم الحرب، ويجب رفع الحصار بشكل تام.
    31. The collective punishment Israel had been imposing with its four-year blockade on the Gaza Strip amounted to a humanitarian tragedy. UN 31 - وأضافت أن العقاب الجماعي الذي تفرضه إسرائيل بحصارها لقطاع غزة لمدة أربع سنوات يبلغ حد المأساة الإنسانية.
    Sixth, the prolonged detention of large groups of civilians under inappropriate circumstances constitutes collective punishment in violation of the Fourth Geneva Convention and the Hague Regulations. UN سادسا، إن احتجاز مجموعات من المدنيين بشكل مطول وفي ظروف غير مناسبة هو بمثابة العقوبة الجماعية التي تحرمها معاهدة جنيف الرابعة وأنظمة لاهاي.
    The Special Committee already noted article 33 of the Fourth Geneva Convention prohibiting the application of measures that may lead to collective punishment. UN وقد أشارت اللجنة الخاصة من قبل إلى المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر تطبيق تدابير قد تؤدي إلى عقاب جماعي.
    The Mission is of the opinion that this would constitute collective punishment of the civilian population of the Gaza Strip. UN ومن رأي البعثة أن ذلك يشكل عقوبة جماعية للسكان المدنيين في قطاع غزة.
    It is further reported that, as a policy of collective punishment, the authorities have resorted to house demolition and detention of family members. UN وأفيد كذلك أن السلطات تلجأ ضمن سياسة العقوبات الجماعية إلى تدمير المنازل واحتجاز أفراد الأسر.
    They also condemned Israel's continued imposition of collective punishment on the Palestinian people by various illegal means and measures. UN وعبّروا عن إدانتهم لفرض إسرائيل المتواصل للعقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني، وذلك من خلال بعض الوسائل والإجراءات غير القانونية.
    Sanctions regimes should target individuals, regimes and entities; they should not constitute collective punishment of peoples or countries. UN وعلى هذا الأساس، فإن نظم الجزاءات تستهدف الأفراد والأنظمة والكيانات، وليست عقابا جماعيا يستهدف البلدان والشعوب.
    Israel's deplorable blockade of the Gaza Strip constituted collective punishment of the entire civilian population. UN وقال إن حصار إسرائيل المؤسف المفروض على قطاع غزة يشكل عقاباً جماعياً لجميع السكان المدنيين.
    The Non-Aligned Movement condemns the continued imposition of illegal policies and collective punishment against the Palestinian people. UN ولذا، تدين حركة عدم الانحياز استمرار فرض السياسات غير القانونية والعقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني.
    collective punishment is also used against their families as a deterrent measure. UN كما أن هناك عقوبات جماعية تطبق على العائلات كأسلوب من أساليب الردع.
    The comprehensive sanctions imposed on Iraq have entered their eleventh year. By all standards, these sanctions amount to genocide and involve a brutal application of collective punishment and revenge against an entire people. UN لقد دخلت العقوبات الشاملة المفروضة على العراق عامها الحادي عشر، وهي بجميع المقاييس ترقى إلى مستوى جريمة إبادة الجنس البشري، وتطبيق وحشي لعقاب جماعي شامل أو انتقام من شعب كامل.
    The Israeli occupation authorities had continued to commit a wide range of human rights violations, including wanton use of force, extrajudicial killing and collective punishment. UN وأردف قائلا إن سلطات الاحتلال الإسرائيلية واصلت ارتكاب طائفة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستخدام العشوائي للقوة، والإعدام خارج النظام القضائي، والعقوبة الجماعية.
    It must be stressed that the purpose of the security precautions is not so-called collective punishment. UN ويجب التشديد على أن الغرض من التدابير الأمنية الاحترازية ليس ما يسمى بالعقاب الجماعي.
    The absolute prohibition applies to ethnic cleansing, apartheid and forcible displacement used as a collective punishment. UN وينطبق الحظر التام على التطهير العرقي والفصل العنصري والتشريد القسري المستخدمة كعقاب جماعي.
    Israel's collective punishment of the Palestinian people, particularly in the besieged Gaza Strip, has had a disastrous impact on the humanitarian situation of children. UN وكان للعقوبة الجماعية التي توقعها إسرائيل بالشعب الفلسطيني، ولا سيما في قطاع غزة المحاصر، أثر وخيم على الحالة الإنسانية للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus