"collective security and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمن الجماعي
        
    • للأمن الجماعي
        
    • والأمن الجماعي
        
    These policies stressed the need for a cooperative approach to collective security and a rule-based international order. UN وأكدت هذه السياسات ضرورة اتخاذ نهج تعاوني إزاء الأمن الجماعي ونظام دولي قائم على القانون.
    We have a strong record as an independent and principled voice advocating collective security and the rule of law. UN ولنا سجل قوي كصوت مستقل وقائم على المبادئ يدعو إلى الأمن الجماعي وسيادة القانون.
    Serbia was committed to participating in the system of collective security and was currently taking part in five peacekeeping operations. UN وتلتزم صربيا بالمشاركة في نظام الأمن الجماعي وهي تشارك حاليا في خمس عمليات لحفظ السلام.
    Maintenance of international peace and security: strengthening collective security and regulation of armaments UN صون السلام والأمن الدوليين: تعزيز الأمن الجماعي وتنظيم التسلح
    Lastly, they had announced that they would propose new measures to establish regional systems of collective security and strengthen political and military cooperation. UN وأخيرا فقد أعلنت هذه الدول أنها ستقترح تدابير جديدة لإنشاء نظم إقليمية للأمن الجماعي وتعزيز التعاون السياسي والعسكري.
    Peace, collective security and development inspire the spirit of the United Nations. UN وتستلهم الأمم المتحدة روحها من السلم والأمن الجماعي والتنمية.
    Open debate on strengthening collective security and regulation of armaments UN مناقشة مفتوحة بشأن تعزيز الأمن الجماعي وتنظيم الأسلحة
    In our view, it is crucial to have a deep understanding of the system of collective security and all of its components. UN ونرى أن من المهم بشكل حاسم أن يكون لدينا فهم عميق لنظام الأمن الجماعي وعناصره كافة.
    Once introduced to fill the gap between the idea of collective security and the reality of unimplemented Charter provisions, United Nations peacekeeping operations have evolved into a highly effective means of furthering peace around the world. UN وبعد تقديم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لسد الفجوة بين فكرة الأمن الجماعي وواقع أحكام الميثاق غير المنفذة، تطورت هذه العمليات لتصبح وسيلة فعالة للغاية من وسائل تعزيز السلام في كل أرجاء العالم.
    The system of collective security and the rule of law have been strengthened by the recent creation of the International Criminal Court. UN وتعزز نظام الأمن الجماعي وحكم القانون بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية مؤخرا.
    Disarmament must, therefore, play a central role in the system of collective security and coordinated action among States is essential. UN ولذلك يجب أن يؤدي نزع السلاح دورا رئيسيا في نظام الأمن الجماعي ويصبح العمل المشترك بين الدول ضرورة لا غنى عنها.
    A cooperative approach to collective security and a rule-based international order are the best guarantee for viable security. UN إن الأخذ بنهج تعاوني تجاه الأمن الجماعي وإقامة نظام دولي يستند إلى سيادة القانون أفضل ضمان للأمن القابل للاستمرار.
    It ensures collective security and therefore entails cooperation and agreement on systems for monitoring and verification, and compliance. UN فهي تضمن الأمن الجماعي وبالتالي ينشأ عنها تعاون واتفاق على أنظمة الرصد والتحقق والتقيد.
    At the same time, I wish to remind all that we cannot become complacent but must remain vigilant and true in our efforts to ensure the collective security and well-being of our people. UN في الوقت نفسه، أود أن اذكر الجميع بأنه لا يسعنا أن نشعر بالرضا عن الذات بل يجب أن نبقى متيقظين وواقعيين في جهودنا الرامية إلى كفالة الأمن الجماعي والرفاه لشعوبنا.
    Terrorism generated paranoia, threatened collective security and undermined the normal functioning of society. UN وقال إن الإرهاب يولد هاجس البارانويا ويهدد الأمن الجماعي ويدمر أداء المجتمع لوظائفه الطبيعية.
    The war in Iraq severely tested the principle of collective security and the resilience of the Organization. UN فقد جاءت الحرب في العراق بمثابة اختبار قاس لمبدأ الأمن الجماعي ولمـدى صلابة المنظمة.
    We hope that the conference will consider issues of collective security and challenges. UN ونحرص أن يركز المؤتمر على قضايا الأمن الجماعي والتحديات التي تواجهه.
    The obvious schisms that arose over the situation in Iraq sorely tested the principle of collective security and the resilience of the Organization. UN والانقسامات الواضحة التي برزت بشأن الحالة في العراق وضعت مبدأ الأمن الجماعي ومتانة المنظمة على المحك.
    The actions of a tiny minority of States which ignored their commitments should not be allowed to undermine the system of collective security and technology exchange supported by the vast majority. UN وأضاف أن الأعمال التي تقوم بها قلة صغيرة من الدول التي تتجاهل التزاماتها ينبغي ألا يُسمح لها بأن تقوض نظام الأمن الجماعي وتبادل التكنولوجيا الذي تؤيده الأغلبية الساحقة.
    However, the traditional issues on the agenda are still extremely significant for collective security and must continue to be addressed. UN بيد أن القضايا التقليدية المدرجة في جدول الأعمال لا تزال هامة للغاية بالنسبة للأمن الجماعي ويجب مواصلة التصدي لها.
    Our combined efforts must therefore be to support multilateralism and collective security, and to work towards a credible and more representative Security Council. UN فجهودنا المتضافرة لا بد وأن تدعم التعددية والأمن الجماعي والعمل نحو جعل مجلس الأمن أكثر مصداقية وأكثر تمثيلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus