"collusion between" - Traduction Anglais en Arabe

    • التواطؤ بين
        
    • تواطؤ بين
        
    • والتواطؤ بين
        
    • التواطؤ فيما بين
        
    • تواطؤ محتمل بين مرتكبي
        
    • التآمر بين
        
    There was also some risk of collusion between suppliers during the currency of a framework agreement and it could be difficult to ensure effective monitoring of agreements. UN وقالت إن خطر التواطؤ بين المورّدين أثناء سريان الاتفاق الإطاري قائم أيضا، وإن الرصد الفعلي للاتفاقات قد يكون صعبا.
    Furthermore, the escalating collusion between previously unconnected criminal networks is also alarming. UN ومما يثير القلق أيضا تزايد التواطؤ بين شبكات إجرامية لم تكن تربطها أي صلات في الماضي.
    Materials discovered in the Ramallah compound of Palestinian Authority Chairman Yasser Arafat clearly document the extent of collusion between Palestinian Authority officials, including the Chairman himself, and known terrorists and terrorist organizations. UN وإن موادا اكتشفت في مجمَّع رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات في رام الله توثق بوضوح مدى التواطؤ بين مسؤولي السلطة الفلسطينية، بمن فيهم الرئيس عرفات، وإرهابيين ومنظمات إرهابية معروفة.
    The Panel believes this raises concerns with regard to adequacy of safeguards to prevent collusion between Government officials and taxpayers. UN ويعتقد الفريق أن هذا يثير مخاوف حول كفاية الضمانات اللازمة لمنع حدوث تواطؤ بين المسؤولين الحكوميين ودافعي الضرائب.
    If the text was intended to refer to collusion between the requesting and requested States, it should be altered to that end. UN وإذا كان المقصود من النص الإشارة إلى وجود تواطؤ بين الدولة مقدِّمة الطلب والدولة متلقية الطلب، فينبغي تعديله لهذا الغرض.
    6. The collusion between PMSCs and rebel groups is a worrisome trend which calls for further attention, in particular in view of its potential impact on the enjoyment of human rights. UN 6- والتواطؤ بين شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وبين مجموعات المتمردين توجُّه يبعث على القلق ويتطلب المزيد من الاهتمام خاصةً بالنظر إلى أثره المحتمل على التمتع بحقوق الإنسان.
    Allegations of collusion between brothel owners and authorities, including the police, have also been received by COHCHR. UN وتلقى مكتب المفوض السامي في كمبوديا أيضا شكاوى من التواطؤ بين أصحاب دور البغاء والسلطات بما فيها الشرطة.
    This could lead to higher prices and could facilitate collusion between suppliers or contractors. UN ويمكن أن يودِّي ذلك إلى رفع الأسعار كما يمكن أن يسهّل التواطؤ بين المورِّدين أو المقاولين.
    My grounds for appeal is collusion between my attorney and the legal advisor for the plaintiff. Open Subtitles حيثياتي للإستئناف ستكون التواطؤ بين مُحاميتي و المُستشار القانوني للمُدعي
    I think one of the greatest untold stories of the twentieth century is the collusion between corporations especially in America and Nazi Germany. Open Subtitles أعتقد أنها أحد أعظم القصص الهائلة بالقرن العشرين هو التواطؤ بين الشركات
    The investigation found evidence of collusion between two UNMIT staff members and a United Nations fuel vendor and involved the false certification of fuel dockets by the UNMIT staff members, which was estimated to have caused a loss of more than $135,000. UN وخلص التحقيق إلى قيام أدلة على التواطؤ بين موظفيْن من موظفي البعثة ومورد للوقود للأمم المتحدة وشمل شهادة مزورة لسجل الوقود قدمها موظفون بالبعثة، وقدرت الخسارة الناجمة عنها بما يزيد على 000 135 دولار.
    However, it was said that granting the power to the arbitral tribunal to proceed as a truncated tribunal might not provide sufficient safeguards for the parties, in particular in case of collusion between arbitrators. UN ولكن، قيل إن منح هيئة التحكيم صلاحية مواصلة العمل في شكل هيئة تحكيم مجتزأة قد لا يوفر للأطراف ضمانات كافية، وخصوصا في حالة التواطؤ بين المحكّمين.
    There are other instances of attacks in this area that also demonstrate collusion between Government military and the Arab militia operating out of the area of Al-Malam. UN وهناك أمثلة أخرى لهجمات وقعت في هذه المنطقة تبين أيضا التواطؤ بين جيش حكومة السودان والمليشيات العربية التي تعمل خارج منطقة الملم.
    collusion between wholly owned subsidiaries; and UN - التواطؤ بين الشركات التابعة المملوكة بالكامل؛ و
    This might well be a complex act because of collusion between different organs or conduct against the individual over a period of time, but it will have involved the “same” case throughout. UN وقد يكون هذا فعلا متشعبا بسبب التواطؤ بين مختلف اﻷجهزة أو سلوكا ضد الفرد طوال فترة زمنية، ولكنه يكون قد انطوى على الحالة " ذاتها " طوال هذه الفترة.
    Such a situation should not be allowed, since it raises the risk of leakage of information or collusion between competing consortia, thus undermining the credibility of the selection proceedings. UN وينبغي عدم السماح بوضع كهذا نظرا الى أنه يسبب خطر تسريب المعلومات أو التواطؤ بين الكونسورتيومات المتنافسة مما يشوه مصداقية اجراءات الاختيار.
    Mere collusion between unauthorized Kenyan officials and the Government of Turkey could not be characterized as cooperation between States. UN فمجرد تواطؤ بين موظفين كينيين غير مأذون لهم والحكومة التركية لا يمكن اعتباره تعاونا بين الدولتين.
    Unless fraud, bad faith or collusion between seller and buyer can be proved, the sale is final. UN ويصبح البيع نهائيا ما لم يتسن إثبات وجود احتيال أو سوء نية أو تواطؤ بين البائع والشاري.
    Unless fraud, bad faith or collusion between seller and buyer can be proved, the sale is final. UN ويصبح البيع نهائيا ما لم يتسن إثبات وجود احتيال أو سوء نية أو تواطؤ بين البائع والشاري.
    Investigations in the area of procurement for peacekeeping missions dealt with allegations of corrupt behaviour by United Nations staff, accountability for theft of United Nations property and collusion between United Nations staff and vendors. UN وتناولت التحقيقات في مجال مشتريات بعثات حفظ السلام إدعاءات تتهم موظفين في الأمم المتحدة بالفساد، والمساءلة عن سرقة ممتلكات الأمم المتحدة، والتواطؤ بين موظفي الأمم المتحدة والبائعين.
    Several institutional factors are prone to regulatory failure. These comprise (a) limited regulatory capacity; (b) limited accountability (leading to the risk of collusion between various interested parties); (c) limited commitment (often evidenced by the recurrence of contract renegotiation); and (d) limited fiscal efficiency. UN وهناك العديد من العوامل المؤسسية التي قد تسبب في فشل عملية التنظيم، منها ما يلي: (أ) محدودية الطاقة التنظيمية؛ (ب) ومحدودية المساءلة (تؤدي إلى خطر التواطؤ فيما بين مختلف الأطراف المعنية)؛ (ج) ومحدودية الالتزامات (كما يشهد على ذلك تكرار إعادة التفاوض على العقود)؛ (د) ومحدودية الفعالية الضريبية.
    The Committee regrets the State party's reluctance to submit comprehensive information about the incidents referred to in the list of issues and the measures taken to prevent coordinated action of this kind, in which assumed collusion between the harassers and the police authority is apparent (arts. 2 and 16). UN وتأسف اللجنة لتلكؤ الدولة الطرف في تقديم معلومات وافية عن الحوادث المدرجة في قائمة المسائل التي ينبغي معالجتها وعن التدابير المتخذة لتجنب هذا النوع من الأعمال المنسقة التي يظهر من خلالها وجود تواطؤ محتمل بين مرتكبي المضايقات وسلطات الشرطة (المادتان 2 و16).
    After 50 years, at least the lifetime of a whole generation, Estonia can continue on the path of democracy interrupted as a result of the collusion between Stalin and Hitler. UN وبعد ٥٠ عاما تساوي حياة جيل كامل على اﻷقل، تستطيع استونيا اﻵن أن تواصل السير على طريق الحرية الذي أعاقه التآمر بين ستالين وهتلر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus