"colonel nakabaka" - Traduction Anglais en Arabe

    • الكولونيل ناكاباكا
        
    • العقيد ناكاباكا
        
    The equipment was found in a house owned by Colonel Nakabaka in Uvira. UN وعثر على المعدات في منزل يملكه الكولونيل ناكاباكا في أوفيرا.
    When the Group received information regarding the location of the weapons, it was also informed that these arms had been hidden by Colonel Nakabaka. UN وعندما تلقى الفريق المعلومات بشأن موقع الأسلحة، أُبلغ أيضاً بأن الكولونيل ناكاباكا هو الذي خبأ تلك الأسلحة.
    The Group also established from analysing telephone records that in 2009 Colonel Nakabaka was in telephone communication with Major Fudjo Zabuloni, the commander of the Mai Mai Zabuloni in Uvira territory. UN وتثبت الفريق من تحليل سجلات المكالمات الهاتفية أن الكولونيل ناكاباكا كان على اتصال هاتفي في عام 2009 بالميجور فودجو زابولوني، قائد جماعة الماي ماي زابولوني في إقليم أوفيرا.
    Since the Gatumba massacre, Colonel Nakabaka has accumulated property and filled administrative posts belonging to the deceased. UN ومنذ مجزرة غاتومبا، جمّع الكولونيل ناكاباكا الممتلكات وملأ المناصب الإدارية المنتهية للموتى.
    According to several testimonies of FARDC officials, Captain Ikamba and the driver of the vehicle stated to their fellow FARDC officers present at the storage site that the material was being moved with the authority of Colonel Nakabaka. UN ووفقاً لعدد من الشهادات التي أدلى بها مسؤولون في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، قال الكابتن إيكامبا وسائق المركبة لرفاقهما من ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الموجودين في موقع تخزين الأسلحة إن المواد تنقل بإذن من الكولونيل ناكاباكا.
    Four FARDC witnesses reported that Colonel Nakabaka phoned FARDC officers in charge of securing the camp at that precise moment. UN وأفاد أربعة من الشهود من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن الكولونيل ناكاباكا اتصل هاتفياً بضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المسؤولين عن أمن المعسكر في تلك اللحظة بالذات.
    39. The telephone records available to the Group show that Colonel Rugayi has been in contact three times with Colonel Nakabaka between May and September 2009. UN 39 - وتبيِّن السجلات الهاتفية التي حصل عليها الفريق أن الكولونيل روغايـي قد أجرى ثلاث اتصالات مع الكولونيل ناكاباكا في الفترة ما بين أيار/مايو وأيلول/سبتمبر 2009.
    Several traders interviewed by the Group in the course of the current and past mandates, reported that mining areas controlled by Colonel Nakabaka are known as the “tenth military region”, and much of the gold is laundered on his behalf by Mange and Mr. Shamamba, referred to above as suppliers of Mr. Mutoka. UN وأفاد العديد من التجار الذين إلتقاهم الفريق، أثناء تنفيذ ولايتيه الحالية والسابقة، أن مناطق التعدين التي يسيطر عليها الكولونيل ناكاباكا تعرف بـ ”المنطقة العسكرية العاشرة“، وأن كميات كبيرة من الذهب تُغسل لصالحه على يد مانج والسيد شامامبا المشار إليهما أعلاه باعتبارهما من موردي السيد موتوكا.
    Although the Commander of the tenth military region has threatened to remove Colonel Nakabaka for those activities since early November 2004, he is still in place. UN ومع أن قائد المنطقة العسكرية العاشرة هدد بإبعاد الكولونيل ناكاباكا بسبب هذه الأنشطة منذ أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2004، لكن هذا الأخير لا يزال في موقعه.
    The former Mayi-Mayi, based out of Uvira under Colonel Nakabaka, formed a circumstantial alliance with old allies, FDLR and FNL. UN وشكلت قوات الماي - الماي السابقة المتمركزة خارج أوفيرا بقيادة الكولونيل ناكاباكا تحالفا ظرفيا مع الحلفين القديمين، وهما قوات تحرير رواندا وقوات التحرير الوطنية.
    33. FARDC Colonel Nakabaka, previously a Mai Mai fighter, is widely recognized by FDLR former combatants in South Kivu as having been an important ally to FDLR in the past. UN 33 - ويشيع على نطاق واسع بين صفوف المقاتلين السابقين في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بكيفو الجنوبية أن الكولونيل ناكاباكا من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو مقاتل سابق في ميليشيا ماي ماي، كان حليفاً بارزاً للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا في السابق.
    According to several traders, Colonel Nakabaka handles the gold trade in FDLR and Mai Mai areas, and General Masunzu controls the flow of gold from the Hauts Plateaux area, where FRF and FDLR cohabitate. UN ووفقا للعديد من التجار، فإن الكولونيل ناكاباكا مسؤول عن تجارة الذهب في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وميليشيا ماي - ماي، بينما يتحكم الجنرال موسونزو في تدفق الذهب من الهضاب العليا حيث توجد القوات الجمهورية الاتحادية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا جنبا إلى جنب.
    29. FARDC officers interviewed by the Group of Experts in Bukavu reported that the T2 case file was transmitted to General Masunzu and to the FARDC ground force intelligence (G2) headquarters in Kinshasa in early 2009, but that no measures had been taken against Colonel Nakabaka. UN 29 - وأفاد ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الذين أجرى معهم فريق الخبراء في بوكافو مقابلات أن ملف حالة الاستخبارات العسكرية أحيل إلى الجنرال ماسونزو وإلى مقر استخبارات القوات البرية (G2) في كينشاسا مطلع عام 2009، ولكن لم تتخذ أي تدابير ضد الكولونيل ناكاباكا.
    In the same time period, Colonel Nakabaka was also in contact with Major “Mazuru”, an FDLR intelligence officer, consistently described in dozens of interviews with FDLR former combatants as being involved in recruitment and the gold trade on behalf of FDLR. UN وفي الفترة الزمنية نفسها، كان الكولونيل ناكاباكا على اتصال أيضاً مع الميجور ”مازورو“، وهو ضابط استخبارات في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، قد وُصف بشكل متطابق في عشرات المقابلات مع المقاتلين السابقين في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بأنه شارك في التجنيد وتجارة الذهب لصالح القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    159. The Group has also obtained a document detailing a request by Colonel Nakabaka made to Mr. Shamamba’s company, Etablissment Namukaya (otherwise known as Congocom), for cement to complete the construction of his house in Uvira (annex 51). UN 159 - وحصل الفريق أيضا على وثيقة تتضمن تفاصيل طلب قدمه الكولونيل ناكاباكا إلى شركة السيد شامامبا، وهي مؤسسة ناموكايا (وتعرف أيضا باسم ”كونغو كوم“ (Congocom)، لتزويده بالإسمنت كي يكمل بناء بيته في أوفيرا (المرفق 51).
    27. According to the T2 case file, FARDC witnesses confirmed that the munitions were supposed to be delivered to Yves Mukulikire, a resident of Uvira, who confirmed that he had been a fighter in the Mai Mai Zabuloni and subsequently in the 111th brigade up until 2006, and that he was the cousin of Colonel Nakabaka. UN 27 - ووفقاً لملف الحالة الذي قدمته الاستخبارات العسكرية، أكد شهود من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن الذخائر كان من المفترض أن تسلم إلى إيف موكوليكيري، المقيم في أوفيرا، والذي أكد أنه كان مقاتلاً في جماعة ماي ماي زابولوني، ولاحقاً في اللواء 111 حتى عام 2006، وأنه ابن عم الكولونيل ناكاباكا.
    80. The Group obtained information from sources in the Democratic Republic of the Congo and the region alleging that Colonel Nakabaka had organized a consignment of AK-47s which were received at the port of Uvira on 25 or 26 June 2008 and which had been delivered from Kigoma, United Republic of Tanzania, aboard a boat called the Dieu Merci, owned by a businessman who is a known associate of Mr. Ndagundi. UN 80 - وحصل الفريق على معلومات من مصادر في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة تزعم أن الكولونيل ناكاباكا قد نظم نقل شحنة بنادق من طراز AK-47s وردت إلى ميناء أوفيرا في 25 أو 26 حزيران/يونيه 2008 وقادمة من كيغوما في جمهورية تنزانيا المتحدة، على متن قارب يدعى Dieu Merci يملكه رجل أعمال هو معاون معروف للسيد نداغوندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus