"colonial era" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحقبة الاستعمارية
        
    • عهد الاستعمار
        
    • العهد الاستعماري
        
    • الفترة الاستعمارية
        
    • الحقبة الإستعمارية
        
    The infrastructure and institutions inherited from the colonial era had been destroyed completely. UN وقد دمرت بالكامل الهياكل الأساسية والمؤسسات الموروثة عن الحقبة الاستعمارية.
    This system was adopted from the colonial era and has survived since Independence in 1978. UN وقد اعتمد هذا النظام من الحقبة الاستعمارية وبقي نافذ المفعول منذ الاستقلال في عام 1978.
    This marks a significant departure from the very centralized system inherited from the colonial era, which continued during the one-party state period. UN ويمثل ذلك خروجا هاما عن النظام الشديد المركزية الموروث من الحقبة الاستعمارية والذي استمر إبان فترة دولة الحزب الواحد.
    In fact, the same provisions date back to the colonial era. UN وفي الواقع فإن نفس اﻷحكام يرجع تاريخها إلى عهد الاستعمار.
    There is a long history of drop-out rates dating back to the colonial era and period of Indonesian occupation. UN هناك تاريخ طويل لمعدلات التسرب تعود إلى العهد الاستعماري وفترة الاحتلال الإندونيسي.
    23. The fact that the Government had appointed a Commission to review the laws dating from the colonial era testified to its sensitivity to the matter of human rights, both for men and for women. UN 23 - وواصلت حديثها قائلة إن تعيين الحكومة للجنة لكي تعيد النظر في القوانين التي يعود تاريخها إلى الفترة الاستعمارية ليشهد على وعيها بمسألة حقوق الإنسان، بالنسبة للرجل والمرأة على حد سواء.
    This resulted from technology as well as from political and commercial inequalities left over from the colonial era. UN وقد نجم ذلك عن التكنولوجيا، فضلا عن الاختلالات السياسية والتجارية الموروثة من الحقبة الاستعمارية.
    Establishment of the soil conservation committee in 1944 during the colonial era. UN إنشاء لجنة لحفظ التربة في عام 1944 أثناء الحقبة الاستعمارية.
    Existing legislative acts pertaining to the use and conservation of natural resources have been applicable since the colonial era. UN أما القوانين التشريعية المتصلة باستخدام وحفظ الموارد الطبيعية فهي سارية منذ الحقبة الاستعمارية.
    In Africa, there are efforts to re-establish the relationships of the colonial era. UN وفي أفريقيا، هناك جهود تبذل لإعادة علاقات الحقبة الاستعمارية.
    Every time a mine explodes in these areas, claiming a new victim, we remember the tragic colonial era. UN فكلما انفجر لغم بهذه المناطق، وكلما وقعت ضحية جديدة، إلا وذكرنا بتلك الحقبة الاستعمارية المأساوية.
    The borders of Western Sahara had been determined by agreements during the colonial era, and should be recognized and left as they were. UN ورأى أن حدود الصحراء الغربية محدّدة بموجب اتفاقات مبرمة خلال الحقبة الاستعمارية وينبغي الاعتراف بها وتركها على الحال التي هي عليه.
    Many African communities were split apart by national boundaries created during the colonial era. UN وقد قُسم الكثير من المجتمعات المحلية الأفريقية بحدود وطنية أُقيمت خلال الحقبة الاستعمارية.
    This system was adopted from the colonial era and has survived since Independence in 1978. UN وكان هذا النظام قد اعتمد من الحقبة الاستعمارية وبقي بعد الاستقلال في عام 1978.
    Such actions from the colonial era continue in many countries today. UN وتتواصل هذه الأعمال التي تعود إلى الحقبة الاستعمارية في العديد من البلدان اليوم.
    We need 19th century, colonial era. Open Subtitles .نحن بحاجة إلى القرن 19، الحقبة الاستعمارية
    She pointed out that many of the problems of access to justice that existed in Africa today had their roots in the colonial era. UN وأشارت إلى أن العديد من المشاكل المتعلقة بالوصول إلى العدل الموجودة في أفريقيا اليوم تعود بجذورها إلى الحقبة الاستعمارية.
    Kenya has a long history of unaddressed human rights violations and economic crimes dating back to the colonial era. UN ولكينيا تاريخ طويل من عدم التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان والجرائم الاقتصادية، يعود إلى عهد الاستعمار.
    All colonial era religious schools have, like many churches, been ceded to the State. UN وقد جرى التنازل للدولة، على غرار العديد من الكنائس عن جميع المدارس الدينية التي كانت قائمة في عهد الاستعمار.
    He noted, however, that the country's wealth was not equitably distributed among the various regions, a phenomenon which dated from the colonial era and which the current Government was trying to remedy by, among other measures, adopting constitutional decrees. UN بيد أنه أشار إلى أن ثروة البلد غير موزعة بطريقة منصفة بين اﻷقاليم المختلفة، وهي ظاهرة تعود إلى عهد الاستعمار تحاول الحكومة الحالية اصلاحها بعدد من التدابير منها اعتماد المراسيم الدستورية.
    Although they date back to the colonial era, they remain legal to this day. UN فهي ترجع إلى العهد الاستعماري وبقيت مع ذلك قانونية.
    Our first national hero, Sir Vere Cornwall Bird, appropriately dubbed Father of the Nation, died this year, and Members of Parliament in both the House and the Senate were lavish in their praise of one who was internationally acclaimed — particularly in Africa, where he had an impact on many of its leaders, both during and after the colonial era, and in the African diaspora of the New World. UN وأول أبطالنا الوطنيين، السير فيركورنوول بيرد الذي سمي بحق أبا ﻷمة، توفي في هذا العام، وتسابق أعضاء البرلمان بمجلسيه إلى كيل المديح لهذا الرجل ذي المكانة الدولية - وخاصة في أفريقيا، حيث كان له تأثير على الكثيرين من قادتها، إبان وفي أعقاب الفترة الاستعمارية وفترات الشتات اﻷفريقي في العالم الجديد.
    As the colonial era drew to a close, the Soviet Union believed the world would turn to socialism and preached that message in its propaganda. Open Subtitles بينما كانت الحقبة الإستعمارية ،في طريقها للأفول أصبح الإتحاد السوفيتي على ثقة من أن العالم سيتحول إلى الاشتراكية وقام بالتبشير لهذه الفكرة عبر وسائل إعلامه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus