"colonial times" - Traduction Anglais en Arabe

    • عهد الاستعمار
        
    • الحقبة الاستعمارية
        
    • أيام الاستعمار
        
    • العهد الاستعماري
        
    • زمن الاستعمار
        
    • حقبة الاستعمار
        
    • العهود الاستعمارية
        
    • اﻷزمنة الاستعمارية
        
    • عصور الاستعمار
        
    • العصر الاستعماري
        
    The stability of the borders inherited from colonial times represents one of the mainstays of international order in Africa. UN فاستقرار الحدود الموروثــــة من عهد الاستعمار يمثل أحد دعائم النظام الدولي في أفريقيا.
    Additionally, the draconian powers of police chiefs, a throwback to colonial times, had been withdrawn. UN وإضافة إلى ذلك، تم سحب السلطات الواسعة المخولة لرؤساء الشرطة، والتي كانت من مخلفات عهد الاستعمار.
    The international commodity markets, in fact, have hardly changed from colonial times. UN والواقع أن أسواق السلع الأساسية الدولية لم تتغير منذ الحقبة الاستعمارية.
    It would replace the current code inherited from colonial times. UN وسيحل محل القانون الحالي الموروث عن الحقبة الاستعمارية.
    Women were domestic slaves during colonial times. Thank you. Open Subtitles كانت النساء خادمات مستعبدات أثناء أيام الاستعمار
    The constitution of special tribunals has been established in Nigerian law since colonial times. UN ٤١ - ولقد ترسخ منذ العهد الاستعماري في القانون النيجيري إنشاء محاكم خاصة.
    Others are of social or human-caused origin, such as an inequitable distribution of land, traceable to colonial times or corrupt regimes of the present. UN وهناك عقبات أخرى ذات منشأ اجتماعي أو يُسبّبها الإنسان نفسه مثل سوء توزيع الأراضي أو يمكن ردّها إلى زمن الاستعمار أو إلى فساد أنظمة الحكم في الوقت الحاضر.
    21. The electoral system at the national and regional elections is based on a proportional representational system introduced in colonial times. UN 21- ويستند النظام الانتخابي في الانتخابات الوطنية والإقليمية إلى نظام التمثيل النسبي الذي دخل البلد في حقبة الاستعمار.
    Some have grown out of territorial, religious and ethnic disputes remaining from colonial times. UN وبعضها نشأ من منازعات إقليمية ودينية وعرقية ما زالت باقية منذ العهود الاستعمارية.
    The laws of Dominica, which have been on the statute books since colonial times, remained unchanged. UN ولم تتغير قوانين دومينيكا التي لا تزال مدوَّنة في كتب القانون منذ عهد الاستعمار.
    53. For most of the country, labour during colonial times was organized around woodcutting. UN ٥٣ - في جل أنحاء البلد، كان تنظيم العمل في عهد الاستعمار يتم حول أنشطة قطع اﻷخشاب.
    The Margarita summit took to a higher plane the interaction between two regions that are seeking new horizons to realize the ideals of justice and equality that their peoples have sought since colonial times. UN وارتقت قمة مارغريتا بالتفاعل بين المنطقتين إلى مستويات أعلى، في إطار التطلع إلى آفاق جديدة لبلوغ أهداف العدالة والمساواة التي ظلت الشعوب تتطلع إليها منذ عهد الاستعمار.
    In addition, a Land Research and Mediation Commission was set up to deal in depth with complaints made by persons aggrieved by dispossession or prescription of any land to which they claim to have an interest from colonial times. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت لجنة للوساطة والبحوث في المجال العقاري للتعمق في تناول الشكاوى المقدمة من الأشخاص المتضررين بسبب نزع ملكيتهم لأرض يزعمون أن لهم فيها مصلحة منذ الحقبة الاستعمارية أو صدر بحقها أمر تقادم.
    The vast majority of the indigenous population, for example, lives in rural areas because in colonial times the urban areas developed around the colonizers' settlements. UN فعلى سبيل المثال، يعيش معظم السكان الأصليين في البيئة الريفية نظرا إلى أن المناطق الحضرية أنشئت إبان الحقبة الاستعمارية في المناطق المحيطة بمستوطنات المستعمرين.
    Free men of colour were enfranchised in colonial times but property and/or business ownership requirements denied many their eligibility to participate in elections. UN صحيح أن الأشخاص الملونين الأحرار مُنحوا حق التصويت في الحقبة الاستعمارية لكن شرط حيازة ملكية أو عمل تجاري كان يحرم العديد من أهلية المشاركة في الانتخابات.
    The legal system of the Niger was regarded as outdated, texts having been inherited from colonial times being still in effect. UN ويعتبر النظام القانوني للنيجر نظاما عفا عليه الزمن ، ولا تزال توجد فيه نصوص موروثة من أيام الاستعمار سارية المفعول .
    31. Like its Constitution, Guinea-Bissau's Civil Code was a carry-over from colonial times. UN 31- واستطرد يقول إن القانون المدني في غينيا - بيساو، كدستورها، محمول من أيام الاستعمار.
    This district, which had formed part of Chiapas during colonial times, remained under Guatemalan administration after independence, since the great majority of its population had opted for the Central American Union rather than Mexico, which it was accepted had occurred in the rest of that State. UN وكانت هذه المقاطعة جزءا من تشياباس في العهد الاستعماري وأصبحت بعد الاستقلال تحت ادارة غواتيمالا، إذ أن الغالبية الكبرى من سكانها قد اقترعوا إلى صالح الاتحاد مع أمريكا الوسطى، لا مع المكسيك، كما حصل في باقي تلك الدولة.
    These, in Myanmar, are similar to those devised in colonial times, long before the adoption of the Universal Declaration and the human rights treaties which have since followed. UN وهذه تشابه، في ميانمار، قوانين زمن الاستعمار قبل صدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بكثير وما تلاه من معاهدات حقوق الإنسان.
    18. The principal human rights issues they face relate to the loss and environmental degradation of their land, traditional forests and natural resources, as a result of dispossession in colonial times and in the post-independence period. UN 18 - وتتعلق المسائل الرئيسية المتصلة بحقوق الإنسان التي يواجهها أبناء هذه المجتمعات بفقدانهم أراضيهم وغاباتهم التقليدية ومواردهم الطبيعية وتدهورها البيئي نتيجة للنهب الذي طالها في حقبة الاستعمار وفي الفترة التي تلت الاستقلال.
    Crop marketing boards and caisses de stabilization, which in many cases had existed since colonial times, mediated between the world markets and producers in many commodity-exporting countries. UN واضطلعت مجالس تسويق المحاصيل وصناديق التثبيت التي كانت قائمة منذ العهود الاستعمارية في العديد من الحالات، بدور الوساطة بين الأسواق العالمية وبين المنتجين في العديد من البلدان المصدرة للسلع الأساسية.
    The problem is not new, and originates mainly from the absence of a political solution dating back to colonial times and before. UN والمشكل ليس جديداً وهو ناجم أساساً عن انعدام تسويات سياسية يعود عهدها إلى اﻷزمنة الاستعمارية وقبلها.
    In reality, the relationships of dependency inherited from colonial times had allowed the West to dominate, to the detriment of developing countries. UN والواقع أن صلات التبعية الموروثة من عصور الاستعمار قد سمحت للغرب بأن يسيطر، على نحو ضار بمصالح البلدان النامية.
    Oh, was Davey the young British man you exploded in colonial times? Open Subtitles هلا ديفي هو الفتى البريطاني الشاب؟ اللذي انفجر في العصر الاستعماري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus