She also raised concern about ongoing environmental degradation of her homeland due to the exploitation and unsustainable practices of the colonizers. | UN | وأعربت كذلك عن قلقها إزاء استمرار التدهور البيئي في وطنها بسبب استغلال المستعمرين وممارساتهم التي لا يمكن أن تستمر. |
The United Nations doctrine on the decolonization of Non-Self-Governing Territories firmly established the protection of the rights of the indigenous inhabitants vis-à-vis the interests of the colonizers. | UN | وتنص بشكل واضح عقيدة الأمم المتحدة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على حماية حقوق السكان الأصليين إزاء مصالح المستعمرين. |
The colonizers had come and gone, but the Chamorros had remained steadfast in their viability as an indigenous people. | UN | ولقد جاء المستعمرون وذهبوا، وبقي الشاموريون صامدون تميزهم القدرة على البقاء كشعب أصلي. |
This was used in Australia by the colonizers to justify their exploitation and occupation of indigenous peoples territories. | UN | وقد استعمل المستعمرون هذا المبدأ في استراليا لتبرير استغلال واحتلال أراضي الشعوب الأصلية. |
These residents of non-ethnic Estonian origin, many of whom were born in Estonia, do not perceive themselves as " colonizers " and simply wish to live in peace in Estonia. | UN | كما ان هؤلاء السكان المنحدرين من أصل إثني غير استوني، والذين ولد العديد منهم في استونيا، لا يعتبرون أنفسهم " مستعمرين " وإنما يرغبون في مجرد العيش بسلام في استونيا. |
In several countries indigenous peoples were part of the pre-independence liberation movements and fought side by side with others against the colonizers. | UN | وفي كثير من البلدان شاركت الشعوب الأصلية في حركات التحرير التي سبقت الاستقلال وقاتلت المستعمر جنبا إلى جنب مع الآخرين. |
The treaties concluded between the colonizers and the colonized were simply acts of dispossession for the benefit of the colonizer. | UN | ولم تكن المعاهدات المبرمة بين المستعمرِين والمستعمَرين سوى صكوك نزع ملكية لصالح المستعمِر. |
Forced off their ancestral lands by settlers and colonizers, indigenous peoples in many parts of the world have faced untold discrimination and poverty and are often afforded little say in their political future. | UN | إن الشعوب اﻷصلية في العديد من بقاع العالم، وقد أجبرها المستوطنون والمستعمرون على الخروج من أراضي أجدادهم، تواجه تمييزا وفقرا يعجز عنهما الوصف، وليس لهما صوت يذكر في تقرير مستقبلهما السياسي. |
They maintain that the right of self-determination cannot be exercised against the will of the population concerned, and that self-determination referenda should only allow the indigenous to vote and not the colonizers. | UN | ويؤكدون أن الحق في تقرير المصير لا يمكن ممارسته ضد إرادة السكان المعنيين وأنه ينبغي ألا تسمح الاستفتاءات الخاصة بتقرير المصير بالتصويت إلا للسكان الأصليين وليس للمستعمرين. |
For example, in North America prior to colonization, women played a much more prominent role in decision-making, but the recognition of male roles by colonizers contributed to a perception of male dominance that was subsequently perpetuated. | UN | فعلى سبيل المثال، لعبت النساء قبل الاستعمار في أمريكا الشمالية دوراً أكبر بكثير في عملية صنع القرار، ولكن اعتراف المستعمرين بأدوار الذكور أسهم في إعطاء انطباع بهيمنة الذكور التي استمرت فيما بعد. |
For example, in North America prior to colonization, women played a much more prominent role in decision-making, but the recognition of male roles by colonizers contributed to a perception of male dominance that was subsequently perpetuated. | UN | فعلى سبيل المثال، لعبت النساء قبل الاستعمار في أمريكا الشمالية دورا أكبر بكثير في عملية صنع القرار، ولكن اعتراف المستعمرين بأدوار الذكور أسهم في إعطاء انطباع عن هيمنة للذكور استمرت فيما بعد. |
They robbed the original peoples of their rights and their cultures and imposed their culture and the interests of the colonizers. | UN | وقاموا بالاستيلاء على حقوق الشعوب الأصلية وثقافاتها وفرضوا ثقافتهم ومصالح المستعمرين. |
The recent history of Africa illustrated the trend: people who used to live together had been separated by colonizers who had erected artificial borders to create micro-States. | UN | وتاريخ أفريقيا الحديث يصور هذا الاتجاه، فالأفراد الذين اعتادوا أن يعيشوا معا تفرقوا عن طريق المستعمرين الذين نصبوا حدودا اصطناعية بغية إقامة دول صغيرة. |
Consequently, history continued to be taught from the perspective of the colonizers. | UN | وبناء على ذلك، لا يزال التاريخ يدرس منظور المستعمرين. |
In the process, wealth-generating systems had been created for the profit of the colonizers, sustained on the basis of chattel slavery and indentureship. | UN | وكانت قد أنشئت في الأثناء نظم ينتفع منها المستعمرون تقوم على تجارة الرق والاسترقاق. |
As a result of harsh treatment by the colonizers and the introduction of new diseases, the Chamorros were reduced to less than 2,000 by 1700. | UN | ونتيجة للمعاملة الفظة التي لقيها الشموريون على يد المستعمرين واﻷمراض الجديدة التي جلبها المستعمرون معهم، انخفض عدد الشاموريين بحلول سنة ٠٠٧١ إلى أقل من ٠٠٠ ٢. |
As a result of harsh treatment by the colonizers and the introduction of new diseases, the Chamorros were reduced to less than 2,000 by the year 1700. | UN | ونتيجة للمعاملة الفظة التي لقيها الشاموريين على يد المستعمرين واﻷمراض الجديدة التي جلبها المستعمرون معهم، انخفض عدد الشاموريين بحلول سنة ٠٠٧١ إلى أقل من ٠٠٠٢. |
By virtue of the Treaty of Paris of 10 December 1898, the Spanish colonizers ceded the Philippines to the United States. | UN | وكان المستعمرون الاسبان قد تخلوا عن الفلبين للولايات المتحدة بمقتضى معاهدة باريس المؤرخة في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٨١. |
206. The first colonizers robbed the indigenous peoples of their lands and their possessions and reduced them to a condition of virtual slavery. | UN | ٦٠٢- ونهب المستعمرون اﻷوائل أراضي الشعوب اﻷصلية وممتلكاتها، وأخضعوها لحالة رق فعلي. |
Despite fighters such as Christ, the good intentions of colonizers such as Father de las Casas and the good will of many in the United Nations during the past half-century, today's world remains marked and burdened by misery, inequality, hunger and death. | UN | فبالرغم من وجود مناضلين مثل المسيح، وحسن نوايا مستعمرين مثل الأب دي لاس كاساس، وحسن مشاعر كثيرين في الأمم المتحدة خلال نصف القرن المنصرم، يظل عالم اليوم يئن تحت وطأة البؤس، وعدم المساواة، والجوع، والموت. |
They are not an indigenous population, for they are not descended from the people who were colonized. They are descended from the colonizers and from people brought there by the colonizers. | UN | فاﻷمر لا يتعلق بسكان أصليين بما أنهم ليسوا من سلالة الشعب الذي عانى العمل الاستعماري، بل إنهم من سلالة المستوطنين واﻷشخاص اﻵخرين الذين استقدمهم المستعمر. |
In the State party's view, the acceptance or consideration of such a communication would be tantamount to a legitimization of colonization and a reversal of the law, with the colonizers asking to be compensated by the colonized country, which itself has been the victim of colonial dispossession. | UN | إن أي قبول لشكوى من هذا القبيل وكل دراسة لها يعدان في نظر الدولة الطرف شرعنةً للاستعمار وقلباً لموازين القانون حيث يطلب المستعمِر تعويضاً من المستعمَر الذي كان ضحية النهب الاستعماري. |
What is the role of the United Nations? Is it not to promote peace, unity and solidarity? The colonizers had their own agenda when they imposed their languages on the developing nations, especially in Africa. | UN | ما هو دور اﻷمم المتحدة؟ أليس النهوض بالسلم والاتحاد والتضامن؟ لقد كان للمستعمرين خطتهم عندما فرضوا لغاتهم على البلدان النامية، ولا سيما في افريقيا. |
Inaugurated this past June, it perpetuates the memory of the rebel spirit of African ethnic groups like Lucumis, Carabalis, Congos, Gangas, Mandingas, Minas, Bibis and Yorubas who, after being dragged from their homelands, refused to allow their destiny to be decided by the colonizers of that time. | UN | ولقد تم افتتاحه في شهر حزيران/يونيه الماضي، وهو يكرس ذكرى روح الثورة لدى المجموعات العرقية الأفريقية مثل لوكومي وكارابالي وكونغو وغانغا وماندينغو ومينا وبيبي ويوروبا، الذين رفضوا، بعد انتزاعهم من أوطانهم، أن يقبلوا بالمصير الذي حدده لهم الاستعماريون آنذاك. |