During production, the colour of the outer plastic layer can be changed without incurring significant additional costs. | UN | ويمكن أثناء إنتاج الأنابيب تغيير لون طبقة البلاستيك الخارجية ودون تكبد تكاليف إنتاج إضافية كبيرة. |
Please. Judge me not by the colour of my skin. | Open Subtitles | من فضلكم لا تحكموا عليّ من خلال لون جلدي |
Textbook biology says the colour of green plants comes from chlorophyll molecules. | Open Subtitles | كتاب الأحياء يقول ان لون النباتات الاخضر يأتي من جزيئات الكلوروفيل. |
The Committee recalls that the State party's obligations under the Convention concern all public officials of the State party and other persons acting in an official capacity or under colour of law. | UN | وتذكر اللجنة بأن التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية تشمل جميع الموظفين العموميين التابعين للدولة الطرف والأشخاص الآخرين الذين يتصرفون بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون. |
He therefore claims that his conviction was based on discriminatory grounds, e.g. the colour of his skin and his African origin. | UN | ولذلك فهو يدعي أن إدانته قد استندت إلى أسس تمييزية، مثل لون بشرته وأصله الأفريقي. |
He therefore claims that his conviction was based on discriminatory grounds, e.g. the colour of his skin and his African origin. | UN | ولذلك فهو يدعي أن إدانته قد استندت إلى أسس تمييزية، مثل لون بشرته وأصله الأفريقي. |
Therefore, there is bound to be diversity in the colour of our skin, diversity in the way we live and differences in our beliefs. | UN | وعليه، كان لا بد من تنوع لون بشرتنا، وتنوع أساليب حياتنا، وتنوع معتقداتنا. |
The black-purple colour of these bracelets symbolizes the colour of bruises. | UN | ويرمز اللون الأسود - الأرجواني لهذه الأساور إلى لون الكدمات. |
A State enterprise had been established to ensure that women in that sector were hired on the basis of their qualifications and not the colour of their skin. | UN | وقد أنشئت مؤسسة حكومية لضمان تشغيل المرأة في هذا القطاع، على أساس مؤهلاتها لا لون بشرتها. |
The background colour of the upper half of the placard shall be yellow and of the lower half white, the colour of the trefoil and the printing shall be black. | UN | ويكون لون الخلفية للنصف اﻷعلى من لوحة الاعلان أصفر، والنصف اﻷسفل أبيض، ولون الوريقات الثلاث والطباعة أسود. |
But what one can never hide is the colour of one's skin. | UN | ولكن لا يمكن للمرء إطلاقا أن يخفي لون جلده. |
Cases of individuals being targeted because of the colour of their skin have been reported. | UN | وأُبلغ عن حالات استُهدف فيها أفراد بسبب لون بشرتهم. |
For instance, it had not reacted when black Libyans, suspected of being mercenaries, had been detained and tortured based on the colour of their skin. | UN | فعلى سبيل المثال، فإنه لم يستجب عندما احُتجز ليبيون سود، اشتبه بأنهم مرتزقة، وتم تعذيبهم، على أساس لون بشرتهم. |
Everything depends on the colour of the lens through which one looks. | UN | وكل شيء يعتمد على لون العدسة التي ننظر من خلالها. |
Similarly, the profusion of details on the skin colour of such and such a person in an article dealing with various events. | UN | ومن ذلك أيضا اﻹفراط في ذكر تفاصيل لون بشرة شخص ما في مقال يتناول أخبارا تافهة. |
The Committee recalls that the State party's obligations under the Convention concern all public officials of the State party and other persons acting in an official capacity or under colour of law. | UN | وتذكر اللجنة بأن التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية تشمل جميع الموظفين العموميين التابعين للدولة الطرف والأشخاص الآخرين الذين يتصرفون بصفة رسمية أو تحت مظلة القانون. |
States bore international responsibility for the acts and omissions of their officials and others, including agents, private contractors and other persons acting in an official capacity or on behalf of the State, in conjunction with the State, under its direction or control, or otherwise under colour of law. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية الدولية عن الأفعال التي يقوم بها أو يمتنع عن القيام بها موظفوها وغيرهم، بمن فيهم الوكلاء، والمتعاقدون الخاصون، والأشخاص الآخرون الذين يتصرفون بصفة رسمية باسم الدولة، أو بالاقتران معها، أو بموجب توجيهاتها أو تحت سيطرتها، أو بصفة أخرى تحت مظلة القانون. |
There are two refreshments in your world the colour of red wine. | Open Subtitles | هناك نوعان من المرطبات في عالمكَ الذي بلون النبيذ الأحمر |
Every person possesses an individual character, his own physiological features and different colour of skin. | UN | حيث يملك كل شخص طابعاً ينفرد به وسمات فيزيولوجية خاصة به ولون بشرة مختلفة. |
Only when a way is found to shed the colour of their skins and hide the manifestations of their religion or the traditions of their ancestors will they be accepted as truly French. | UN | فقبولهم التام كفرنسيين حقيقيين لن يتحقق إلا إذا وجدت طريقة لتغيير ألوان بشرتهم وإخفاء المظاهر الدالة على انتمائهم الديني أو تقاليد أسلافهم. |
The critical test would seem to be whether the conduct was engaged in under the colour of or in ostensible exercise of the Head of State's public authority. | UN | ويبدو أن المعيار الحاسم هو ما إذا كان التصرف المعني قد تم تحت قناع السلطة العامة لرئيس الدولة أو في إطار الممارسة الظاهرة لتلك السلطة. |
The child's mother was later able to ascertain that the doctor in question had left the region after the attack and that his car had the same features and colour of the one in which she and her son had been travelling. | UN | وتمكنت الوالدة بعد ذلك من التأكد من أن الطبيب المذكور كان قد غادر المنطقة بعد الهجوم وأن سيارته شبيهة في الشكل واللون بالسيارة التي كانت مسافرة فيها مع ولدها. |
4.14 The State party denies that, because of the race and colour of M. P., the courts gave the three offenders a lighter sentence than others would have received for similar use of violence. | UN | ب. ٤-٤١ وتنفي الدول الطرف أن عرق م. ب. ولونه جعل المحاكم تصدر على المعتدين الثلاثة حكما أخف مما كانت ستصدره في حق آخرين لاستعمال العنف بشكل مشابه. |
# The colour of mud shows the heat in the blood | Open Subtitles | # يُشوّفُ لونَ الطينِ الحرارةَ في الدمِّ |
For years, the colour of dinosaurs was thought impossible to work out. | Open Subtitles | لسنوات، إعتقدنا أنه من المستحيل التوصل للون الديناصورات |
Equality and equal status apply to all pupils, irrespective of their personal abilities, their sex, the colour of their skin, and their social, cultural and religious background. | UN | وتنطبق المساواة والمساواة في المركز على كافة التلاميذ، بغض النظر عن قدراتهم الشخصية أو جنسهم أو لونهم أو خلفياتهم الاجتماعية أو الثقافية أو الدينية. |