"combat acts of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكافحة أعمال
        
    This initiative is a distinctive plan of action to organize practical cooperation among States to implement the convention to combat acts of nuclear terrorism adopted in 2005, as well as to implement United Nations Security Council resolution 1540. UN وهذه المبادرة خطة عمل محددة لتنظيم التعاون العملي بين الدول لتنفيذ اتفاقية مكافحة أعمال الإرهاب النووي المعتمدة في عام 2005، وكذا تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1540.
    49. It was also reported that some cases of violation of the right to physical integrity were committed by the police during operations to combat acts of banditry. UN 49- وأفادت مصادر أيضاً بأن الشرطة مسؤولة عن بعض حالات انتهاك الحق في السلامة الجسدية خلال عمليات تهدف إلى مكافحة أعمال لصوصية.
    He looked forward to hearing other States' experience and gave examples of how federal legislation in the United States implemented United States obligations under the Convention, and how such laws and policy measures enabled the United States to combat acts of xenophobia. UN وقال إنه يتطلع للاستماع إلى تجارب دول أخرى وساق أمثلة عن كيفية تنفيذ الولايات المتحدة التزاماتها بموجب الاتفاقية عبر سن تشريعات اتحادية في الولايات المتحدة، وعن الكيفية التي مكنت بها هذه القوانين والتدابير السياساتية الولايات المتحدة من مكافحة أعمال كره الأجانب.
    88.90 Intensify bilateral and multilateral cooperation with neighbouring countries to combat acts of trafficking in women and girls (Uruguay); UN 88-90 تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان المجاورة على مكافحة أعمال الاتجار بالنساء والفتيات (أوروغواي)؛
    In addition to actions undertaken at the national level, they had launched a Union-wide effort to combat those manifestations. In 1994, the heads of State and Government of the European Union had decided to elaborate an overall strategy to combat acts of racism and xenophobic violence. A consultative commission of eminent personalities had been assisting the Union in that regard. UN وذكر أن هذه الدول بدأت ببذل مجهود على مستوى الاتحاد لمكافحة هذه الظاهر، إضافة الى الاجراءات المتخذة على المستوى الوطني؛ وأن رؤساء دول وحكومات الاتحاد اﻷوروبي قرروا في عام ١٩٩٤ وضع استراتيجية شاملة من أجل مكافحة أعمال العنف القائمة على العنصرية وكره اﻷجانب، وأن ثمة لجنة استشارية مؤلفة من شخصيات بارزة تساعد الاتحاد في هذا المجال.
    (9) While the Committee appreciates the State party's need to adopt measures to combat acts of terrorism, including the formulation of appropriate legislation to punish such acts, it regrets the unclear definition of certain offences and the lack of data on the implementation of anti-terrorism legislation (art. 2). UN (9) وبينما تدرك اللجنة حاجة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير من أجل مكافحة أعمال الإرهاب، بما في ذلك صياغة التشريعات الملائمة للمعاقبة على هذه الأعمال، فإنها تعرب عن الأسف إزاء عدم وضوح تعريف بعض الجرائم المحددة وإزاء انعدام البيانات المتعلقة بتنفيذ التشريعات المتصلة بمكافحة الإرهاب (المادة 2).
    (8) While the Committee appreciates the State party's need to adopt measures to combat acts of terrorism, including the formulation of appropriate legislation to punish such acts, it regrets the impact, the full scope of which remains to assess, that the multiplication of those measures has had on the enjoyment of rights enshrined in the Covenant (art. 2). UN (8) وفيما تدرك اللجنة حاجة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير من أجل مكافحة أعمال الإرهاب، بما في ذلك صياغة التشريعات الملائمة للمعاقبة على هذه الأعمال، فإنها تأسف للأثر، الذي لم يحدد مداه كاملاً بعد، المترتب على تعدد هذه التدابير في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد (المادة 2).
    8. While the Committee appreciates the State party's need to adopt measures to combat acts of terrorism, including the formulation of appropriate legislation to punish such acts, it regrets the impact, the full scope of which remains to assess, that the multiplication of those measures has had on the enjoyment of rights enshrined in the Covenant (art. 2). UN 8- فيما تدرك اللجنة حاجة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير من أجل مكافحة أعمال الإرهاب، بما في ذلك صياغة التشريعات الملائمة للمعاقبة على هذه الأعمال، فإنها تأسف للأثر، الذي لم يحدد مداه كاملاً بعد، المترتب على تعدد هذه التدابير في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد (المادة 2).
    Furthermore, in many of his political statements, particularly those made before the Advisory Council, H.H. the Amir of the State personally condemns acts of racial discrimination and commends the principles which are advocated in the Charter and resolutions of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights and the resolutions of the Commission on Human Rights which call for measures to combat acts of racial discrimination. UN وفضلاً عن ذلك يحرص حضرة صاحب السمو أمير البلاد المفدى شخصياً، في كثير من خطبة السياسية وبخاصة عندما يخاطب مجلس الشورى، على التنديد بأعمال التمييز العنصري والإشادة بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقرارات لجنة حقوق الإنسان التي تدعو إلى مكافحة أعمال التمييز العنصري.
    67. Notes the initiatives of the Secretary-General of the International Maritime Organization, following up on resolution A.1002(25) adopted by the Assembly of the International Maritime Organization on 29 November 2007, to engage the international community in efforts to combat acts of piracy and armed robbery against ships sailing the waters off the coast of Somalia; UN 67 - تلاحظ المبادرات التي اتخذها الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، متابعة للقرار A.1002(25) الذي اتخذته جمعية المنظمة البحرية الدولية في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لإشراك المجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن المبحرة في المياه قبالة ساحل الصومال؛
    Furthermore, the IMO Council, at its ninety-eighth session, endorsed the proposal of the Secretary-General of IMO to seek, through the Secretary-General of the United Nations, the further engagement of the Security Council to promote and facilitate the international community's efforts to combat acts of piracy and armed robbery off the coast of Somalia and, in particular, against ships carrying humanitarian aid. UN وعلاوة على ذلك، كان من بين ما قام به مجلس المنظمة البحرية الدولية، في دورته الثامنة والتسعين، أنه أيد اقتراح الأمين العام للمنظمة السعي، عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة، إلى زيادة اشتراك مجلس الأمن من أجل تعزيز وتيسير جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح في المياه المقابلة لساحل الصومال، وخاصة على السفن التي تحمل المعونة الإنسانية.
    For example, Kenya, Mozambique, Somalia and the United Republic of Tanzania agreed to cooperate in pooling resources in communications, personnel and equipment to combat acts of piracy and armed robbery against ships off the coast of Somalia, with the assistance of the development partners. UN فعلى سبيل المثال، وافقت جمهورية تنزانيا المتحدة، والصومال، وكينيا، وموزامبيق على التعاون في تجميع الموارد المتعلقة بالاتصالات والأفراد والمعدات من أجل مكافحة أعمال القرصنة والسلب المسلح الموجهة ضد السفن قبالة سواحل الصومال، بمساعدة شركاء التنمية().
    66. Also notes the initiatives taken by the Secretary-General of the International Maritime Organization, following up on resolution A.979(24) adopted by the Assembly of the International Maritime Organization on 23 November 2005, to engage the international community in efforts to combat acts of piracy and armed robbery against ships sailing the waters off the coast of Somalia; UN 66 - تلاحظ أيضا المبادرات التي اتخذها الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية، متابعة للقرار A.979(24) الذي اتخذته جمعية المنظمة البحرية الدولية في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 لإشراك المجتمع الدولي في الجهود الرامية إلى مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن المبحرة في المياه قبالة ساحل الصومال؛
    While the Committee appreciates the State party's need to adopt measures to combat acts of terrorism, including the formulation of appropriate legislation to punish such acts, it regrets the unclear definition of certain offences and the lack of data on the implementation of anti-terrorism legislation. (arts. 2) UN 9- وبينما تدرك اللجنة حاجة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير من أجل مكافحة أعمال الإرهاب، بما في ذلك صياغة التشريعات الملائمة للمعاقبة على هذه الأعمال، فإنها تعرب عن الأسف إزاء عدم وضوح تعريف بعض الجرائم المحددة وإزاء انعدام البيانات المتعلقة بتنفيذ التشريعات المتصلة بمكافحة الإرهاب (المادة 2).
    (8) While the Committee appreciates the State party's need to adopt measures to combat acts of terrorism, including the formulation of appropriate legislation to punish such acts, it regrets reports that law enforcement officials target vulnerable groups such as asylum-seekers and members of Islamic groups in their activities to combat terrorism (arts. 2 and 26). UN (8) وفيما تدرك اللجنة حاجة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير من أجل مكافحة أعمال الإرهاب، بما في ذلك صياغة التشريعات الملائمة للمعاقبة على هذه الأعمال، فإنها تأسف لورود تقارير تفيد بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون يستهدفون المجموعات المستضعفة مثل ملتمسي اللجوء وأفراد المجموعات الإسلامية، عند اضطلاعهم بأنشطة مكافحة الإرهاب. (المادتان 2 و26).
    111. Following a high-level meeting held in Djibouti on 26 January 2009, in order to combat the increasing threat of maritime piracy in the Horn of Africa and the Gulf of Aden, many Governments, in cooperation with the International Maritime Organization (IMO), are taking steps, including developing a code of conduct, to combat acts of piracy and armed robbery against ships. UN 111 - وفي أعقاب اجتماع رفيع المستوى عقد في جيبوتي في 26 كانون الثاني/يناير 2009، تتخذ الكثير من الحكومات، بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية، خطوات تنطوي على وضع مدونة للسلوك تهدف إلى مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، بغية مكافحة تزايد مخاطر القرصنة البحرية في منطقة القرن الأفريقي وخليج عدن.
    8. While the Committee appreciates the State party's need to adopt measures to combat acts of terrorism, including the formulation of appropriate legislation to punish such acts, it regrets reports that law enforcement officials target vulnerable groups such as asylum-seekers and members of Islamic groups in their activities to combat terrorism (arts. 2 and 26). UN 8- وفيما تدرك اللجنة حاجة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير من أجل مكافحة أعمال الإرهاب، بما في ذلك صياغة التشريعات الملائمة للمعاقبة على هذه الأعمال، فإنها تأسف لورود تقارير تفيد بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون يستهدفون المجموعات المستضعفة مثل ملتمسي اللجوء وأفراد المجموعات الإسلامية، عند اضطلاعهم بأنشطة مكافحة الإرهاب. (المادتان 2 و26).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus