"combat such" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكافحة تلك
        
    • مكافحة هذه
        
    • مكافحة هذا
        
    • مكافحة ذلك
        
    • بمكافحة هذه
        
    • مكافحة مثل هذا
        
    • ومكافحة هذه
        
    • لمكافحة مثل هذه
        
    It was therefore important to establish an international criminal tribunal to combat such heinous behaviour. UN ولذلك من الضروري إنشاء محكمة جنائية دولية من أجل مكافحة تلك الجرائم.
    The first panel reviewed trends in economic crime and countermeasures to combat such crime. UN أمّا اجتماع فريق المناقشة الأول فقد استعرض اتجاهات الجريمة الاقتصادية والتدابير المضادة بشأن مكافحة تلك الجريمة.
    Mr. Bengoa said he believed that the way to combat such racism was to make the Afrodescendant issue visible. UN وقال السيد بنغوا إنه يعتقد أن سبيل مكافحة هذه العنصرية هو بإبراز قضية المنحدرين من أصل أفريقي.
    Also ensure the full participation of civil society and children in programmes and campaigns to combat such practices; UN ويضمن أيضا المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والأطفال في البرامج والحملات الرامية إلى مكافحة هذه الممارسات؛
    Efforts to combat such violence must not end with a peace agreement. UN و يجب ألا تقف جهود مكافحة هذا العنف عند التوصل إلى اتفاق سلام.
    However, I wish to stress that the primary responsibility for undertaking measures to combat such illicit activity rests with the State and its relevant institutions. UN ومع ذلك، أود أن أشدد على أن المسؤولية الأولية عن اتخاذ التدابير الرامية إلى مكافحة ذلك النشاط غير المشروع تقع على عاتق الدول ومؤسساتها ذات الصلة.
    This is because the growth of mercenary activities around the world and the extent of the unlawful acts in which mercenaries are involved require that the international instrument designed to combat such activities be supported by a large number of States. UN ويرجع ذلك إلى أن ازدياد أنشطة المرتزقة في العالم وكثرة الأعمال غير المشروعة الضالعين فيها، يتطلب أن يكون الصك الدولي المراد به مكافحة تلك الأنشطة صكا موضع التأييد الواجب من جانب عدد كبير من الدول.
    He also recommended protective measures, including application of the law, and reinforcement of relevant international instruments, organizations and existing mechanisms to combat such practices. UN وأوصى أيضا باتخاذ تدابير لتوفير الحماية تشمل تطبيق القانون وإنفاذ الصكوك الدولية المعتمدة في هذا الصدد والاستعانة في مكافحة تلك الممارسات بالمنظمات والآليات المختصة القائمة.
    There had been a number of reactions by people who sought to combat such gross human rights violations and to establish the rule of law in Burundi. UN وقد حدث عدد من ردود الفعل من جانب السكان الذين حاولوا مكافحة تلك الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وإرساء سيادة القانون في بوروندي.
    In that regard, both computer-related crime and the efforts of developed countries and high-technology industries to combat such crime may become an obstacle to development if developing countries cannot participate effectively in discussions. UN وفي ذلك الخصوص، يمكن أن تصبح الجرائم ذات الصلة بالحواسيب وجهود البلدان المتقدمة وصناعات التكنولوجيا الراقية الرامية إلى مكافحة تلك الجرائم عقبة أمام التنمية إذا لم تستطع البلدان النامية المشاركة الفعلية في المناقشات.
    Norway and the Netherlands organized an international conference in April on how to combat such illicit brokering; its results were reported back to the first biennial meeting in New York this past summer. UN ونظمت النرويج وهولندا مؤتمرا دوليا في نيسان/أبريل بشأن كيفية مكافحة تلك السمسرة غير المشروعة؛ وأبلغت نتائج المؤتمر إلى اجتماع السنتين الأول الذي عقد في نيويورك في الصيف الماضي.
    He informed the Congress of the progress made in recent years in efforts to combat such crime, as evidenced by the rapid negotiation, adoption and entry into force of the Organized Crime Convention and two of its three Protocols. UN وأَبلغ المؤتمر بما أُحرز في السنوات الأخيرة من تقدّم في جهود مكافحة تلك الجرائم، حسبما تشهد بذلك السرعة التي جرى بها التفاوض على اتفاقية الجريمة المنظمة واثنين من بروتوكولاتها الثلاثة واعتمادها وبدء نفاذها.
    States cannot combat such phenomena in one territory and fail to react to similar processes in other States. UN فلا يمكن مكافحة هذه الظواهر بفعالية في إقليم معين دون الأبه بأعمال شبيهة ترتكب في دول أخرى.
    She stressed the need to combat such violence in a comprehensive manner by addressing the true political and economic causes of violations of women's rights. UN وأكدت ضرورة مكافحة هذه الظاهرة إجمالا مع التصدي للأسباب السياسية والاقتصادية الحقيقية لانتهاك حقوق المرأة.
    He inquired what policies were being planned by the State party to combat such new phenomena. UN وسأل ما هي السياسات التي تخطط الدولة الطرف لانتهاجها بغية مكافحة هذه الظاهرة الجديدة.
    Those measures aim to reduce the likelihood of nuclear terrorism and to enhance our capabilities to combat such threats. UN فهذه التدابير تهدف إلى تقليص احتمال وقوع أعمال إرهابية نووية، وتعزيز قدراتنا على مكافحة هذه الأخطار.
    To combat such violence, the Ministry of the Interior had identified more than 17,000 perpetrators of domestic abuse, and the police and civic organizations were working with them to prevent further occurrences of it. UN ورغبة من وزارة الداخلية في مكافحة هذا العنف، فقد تعرفت على أكثر من 000 17 من مرتكبي الاعتداءات العائلية، وتعمل الشرطة والمنظمات المدنية معهم لمنع وقوع المزيد من هذه الاعتداءات.
    To combat such violence, Governments have been enacting legislation to protect women. UN ومن أجل مكافحة هذا العنف، عملت الحكومات على سن تشريعات لحماية المرأة.
    The database will provide key data for monitoring and investigating cases of domestic and gender-based violence and for formulating policies to combat such violence in the Kurdistan Region. UN وستوفر قاعدة البيانات هذه بيانات رئيسية لرصد حالات العنف العائلي والعنف الجنساني والتحقيق فيها، ولصياغة السياسات الرامية إلى مكافحة هذا العنف في إقليم كردستان.
    Doing so would enable them not only to perform detailed analysis of the various forms of violence against women, but also to devise measures and enact legislation specifically designed to combat such violence. UN ومن شأن القيام بذلك أن يمكّن تلك الدول من إجراء التحليل المفصل لمختلف أشكال العنف ضد المرأة ومن وضع تدابير وسن تشريعات أيضا ترمي تحديدا إلى مكافحة ذلك العنف.
    The treaty should also include a reference to the risk of corruption and to the obligation to combat such crime in activities related to the arms trade. UN وينبغي أن تشمل المعاهدة أيضاً إشارة إلى احتمال الفساد والالتزام بمكافحة هذه الجريمة في الأنشطة المتصلة بتجارة الأسلحة.
    It obliges Governments to combat such behaviour by all necessary means. UN وهو يجبر الحكومات على مكافحة مثل هذا السلوك بجميع الوسائل الممكنة.
    The State party is encouraged to adopt the draft National Programme to Facilitate Tolerance and to provide detailed information in its next periodic report on the effective measures adopted to prevent and combat such acts. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع البرنامج الوطني لتيسير التسامح وعلى تقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل بشأن التدابير الفعالة المعتمدة لمنع ومكافحة هذه الأفعال.
    He indicated that various sanctions of a criminal, civil and social nature were available to combat such acts. UN وأشار إلى وجود جزاءات مختلفة ذات طبيعة جنائية ومدنية واجتماعية لمكافحة مثل هذه الأفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus