"combat that phenomenon" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكافحة هذه الظاهرة
        
    • مكافحة تلك الظاهرة
        
    • بمكافحة هذه الظاهرة
        
    Nevertheless, the Government would continue to combat that phenomenon in all its dimensions. UN وبالرغم من ذلك ستواصل الحكومة مكافحة هذه الظاهرة بكل أبعادها.
    She would be grateful to know how the State party intended to combat that phenomenon. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة لأن تعرف كيف تعتزم الدولة الطرف مكافحة هذه الظاهرة.
    In that regard, the fundamental and legally binding international human rights instruments to combat that phenomenon were the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto, particularly the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children. UN وفي هذا الصدد، فإن صكوك حقوق الإنسان الدولية الأساسية والملزمة قانونا في مجال مكافحة هذه الظاهرة هي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها، ولا سيما بروتوكول منع وقمع الإتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال والمعاقبة عليه.
    To combat that phenomenon, Government action had been focused on establishing specific programmes and increasing funding to non-governmental organizations that assisted such women. UN وذكرت أن العمل الحكومي يركز على مكافحة تلك الظاهرة بوضع البرامج الخاصة وزيادة تمويل المنظمات غير الحكومية التي تساعد هؤلاء النسوة.
    Mention should also be made of the phenomenon known as neocolonialism, meaning the exploitation of poor countries by certain rich countries and the economic domination imposed on the countries of the South by certain countries of the North, and of the need to combat that phenomenon and to help developing countries to overcome it. UN كما ينبغي الإشارة إلى الظاهرة المعروفة باسم الاستعمار الجديد، بمعنى الهيمنة التي يفرضها بعض بلدان الشمال على شعوب الجنوب، وإلى ضرورة مكافحة تلك الظاهرة ومساعدة البلدان النامية على التغلب عليها.
    We find it crucial that Member States make every necessary and possible move to prevent further terrorist acts and implement national measures under relevant Security Council resolutions to combat that phenomenon. UN ويبدو لنا أنه من المهم جدا أن تتخذ الدول الأعضاء كل إجراء ضروري وممكن لمنع وقوع مزيد من الأعمال الإرهابية وتنفيذ التدابير الوطنية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصــلة المتعـلقة بمكافحة هذه الظاهرة.
    Kuwait was also deeply concerned by violence by neo-Nazi and extremist groups against specific racial and religious minorities and urged the international community to coordinate its efforts to combat that phenomenon. UN واختتم بالإعراب عن قلق الكويت البالغ إزاء العنف الذي تمارسه الجماعات النازية الجديدة والمتطرفة ضد أقليات عنصرية ودينية معيّنة وحث المجتمع الدولي على تنسيق جهوده الرامية إلى مكافحة هذه الظاهرة.
    Noting that Canada had provided more than $400,000 to support the secretariat of the Convention to Combat Desertification and had spent approximately $40 million on bilateral projects related to desertification, he urged all countries that had not yet become parties to the Convention to do so in order to help to combat that phenomenon more effectively. UN ولاحظ أن كندا قدمت أكثر من ٠٠٠ ٤٠٠ دولار لدعم أمانة اتفاقية مكافحة التصحر وأنفقت نحو ٤٠ مليون دولار على مشاريع ثنائية متصلة بالجفاف، وحث جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك للمساعدة في مكافحة هذه الظاهرة بفعالية أكبر.
    In that resolution, the Commission invited the Special Rapporteur to submit an interim report to the General Assembly at its fifty-first session on the situation worldwide in regard to summary or arbitrary executions and his recommendations for more effective action to combat that phenomenon. UN وقد دعت اللجنة، في ذلك القرار، المقرر الخاص الى تقديم تقرير مؤقت الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين عن حالات اﻹعدام بإجراءت موجزة واﻹعدام التعسفي في جميع أرجاء العالم مشفوعا بتوصياته لزيادة فعالية إجراءات مكافحة هذه الظاهرة.
    Hence, our decision to join consensus was based on our interest in achieving practical measures that will enable us to combat international terrorism, which we condemn in all its forms and manifestations, and on our belief in the need to combat that phenomenon in the light of the interest just mentioned. UN وعليه فإن انضمامنا الى التوافق في اﻵراء كان على أساس هذا الفهم، وحرصا منا على المساعدة في التوصل الى وضع تدابير عملية تمكننا من مكافحة اﻹرهاب الدولي الذي ندينه وندين جميع أشكاله ومظاهره، وإيمانا منا بضرورة مكافحة هذه الظاهرة في ضوء فهمنا المبين أعلاه.
    18. Her Government was also concerned with the situation of HIV/AIDS and had implemented the socalled Access programme to combat that phenomenon. UN 18 - وقالت إن حكومتها قلقة أيضا بسبب حالة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وقد نفذت ما يسمى ببرنامج الحصول على الأدوية من أجل مكافحة هذه الظاهرة.
    17. Requests the Special Rapporteur to submit an interim report to the General Assembly at its fifty-fifth session on the situation worldwide in regard to extrajudicial, summary or arbitrary executions and her recommendations for more effective action to combat that phenomenon. UN ٧١ - تطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا مؤقتا عن الحالة في العالم أجمع فيما يتعلق بحالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وتوصياتها باتخاذ إجراءات أكثر فعالية من أجل مكافحة هذه الظاهرة.
    16. Requests the Special Rapporteur to submit to the General Assembly at its fifty-third session an interim report on the situation worldwide in regard to extrajudicial, summary or arbitrary executions and his recommendations for more effective action to combat that phenomenon. UN ١٦ - تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا مؤقتا عن الحالة في العالم أجمع فيما يتعلق بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وتوصياته باتخاذ إجراءات أكثر فعالية من أجل مكافحة هذه الظاهرة.
    The Special Rapporteur had therefore dedicated her annual report (A/67/261) to the issue of human trafficking in supply chains, to examine the ways in which trafficking manifested itself in the global economy and to recommend ways in which States and businesses could effectively and sustainably combat that phenomenon. UN وقد كرست المقررة الخاصة تقريرها السنوي (A/67/261) لمسألة الاتجار في الأشخاص في سلاسل التوريد، لدراسة الطرق التي ظهر من خلالها الاتجار بالأشخاص في الاقتصاد العالمي والتوصية بوسائل يمكن بها للدول والأعمال التجارية مكافحة هذه الظاهرة بصورة فعالة ومستدامة.
    Noting the unity of their views and approaches in the assessment of current threats and challenges to international and regional security and stability, and expressing their concern at the increasing number of acts of terrorism and violence, which posed a serious threat to the international community, the sides reaffirmed their willingness to cooperate with all countries and international organizations in efforts to combat that phenomenon. UN وإشارة إلى توافق وجهات النظر والنﱡهج في تقييم التهديدات والتحديات الراهنة التي تواجه اﻷمن والاستقرار العالميين واﻹقليميين، فقد أعربا عن قلقهما ﻷعمال اﻹرهاب والعدوان المضطلع بها التي تمثل خطرا جديا على المجتمع الدولي. وأكد الطرفان مرة أخرى استعدادهما للتعاون مع جميع البلدان والمنظمات الدولية في مكافحة هذه الظاهرة مكافحة فعالة.
    By decision 1996/279, the Council, taking note of Commission on Human Rights resolution 1996/74, approved the Commission's invitation to the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to submit an interim report to the General Assembly at its fifty-first session on the situation worldwide in regard to summary or arbitrary executions and his recommendations for more effective action to combat that phenomenon. UN أحاط المجلس علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٦/٧٤، ووافق في المقرر ١٩٩٦/٢٧٩، على دعوة اللجنة إلى المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي بأن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين عن حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة والاعدام التعسفي في جميع أرجاء العالم مشفوعا بتوصياته لزيادة فعالية إجراءات مكافحة هذه الظاهرة.
    By decision 1996/279, the Council, taking note of Commission on Human Rights resolution 1996/74, approved the Commission's invitation to the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions to submit an interim report to the General Assembly at its fifty-first session on the situation worldwide in regard to summary or arbitrary executions and his recommendations for more effective action to combat that phenomenon. UN بموجب المقرر ١٩٩٦/٢٧٩، وافق المجلس، بعد أن أحاط علما بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٦/٧٤، على دعوة اللجنة المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، الى تقديم تقرير مؤقت إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين عن حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة والاعدام التعسفي في جميع أرجاء العالم مشفوعا بتوصياته لزيادة فعالية إجراءات مكافحة هذه الظاهرة.
    1. In its resolution 51/92 of 12 December 1996, the General Assembly requested the Special Rapporteur to submit at its fifty-third session an interim report on the situation worldwide in regard to extrajudicial, summary or arbitrary executions and his/her recommendations for more effective action to combat that phenomenon. UN ١ - طلبت الجمعية العامة إلى المقرر الخاص في قرارها ٥١/٩٢، المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أن يقدم في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا مؤقتا عن الحالة في العالم أجمع فيما يتعلق بحالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وتوصياته/أو توصياتها باتخاذ إجراءات أكثر فعالية من أجل مكافحة تلك الظاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus