"combating it" - Traduction Anglais en Arabe

    • مكافحتها
        
    • مكافحته
        
    • لمكافحته
        
    • لمكافحتها
        
    • مكافحة هذا
        
    • التصدي لذلك
        
    • بمكافحته
        
    • محاربته
        
    • لمحاربتها
        
    The problem of corruption was worldwide and his Government was actively engaged in combating it in cooperation with various international organizations. UN ومشكلة الفساد هي مشكلة عالمية وتعمل حكومته بنشاط في مكافحتها بالتعاون مع عديد من المنظمات الدولية.
    It was proposed that Governments study ways and means of using the potential of their informal economy, rather than combating it. UN واقترح أن تدرس الحكومات سبل ووسائل استغلال طاقة اقتصاداتها غير الرسمية بدلاً من مكافحتها.
    Climate change will affect especially seriously the lives and livelihoods of women, but women are also powerful actors in combating it. UN وتغير المناخ سيؤثر تأثيرا خطيرا بصفة خاصة على حياة وسبل عيش النساء؛ لكن النساء عناصر فاعلة قوية أيضا في مكافحته.
    While terrorism may not be entirely eliminated, understanding the reasons for its continued existence will be an important step towards combating it. UN ولئن كان من الصعب القضاء قضاء مبرما على اﻹرهاب، فإن فهم أسباب استمراره يمثل خطوة هامة صوب مكافحته.
    Armenia resolutely condemned terrorism and had offered military and strategic assistance in combating it. UN وأعلنت أن أرمينيا تدين الإرهاب بشدة وأنها عرضت تقديم المساعدة العسكرية والاستراتيجية لمكافحته.
    A major issue that also needs to be highlighted is climate change and our common efforts in combating it. UN وهناك مسألة رئيسية أيضا تحتاج إلى التأكيد عليها وهي تغير المناخ وجهودنا المشتركة لمكافحتها.
    combating it will require scientific planning and international cooperation based on the common responsibility of all States in this regard. UN وتتطلب مكافحتها تخطيطا علميا وتعاونا دوليا مبنيا على المسؤولية المشتركة لجميع الدول.
    Azerbaijan looked forward to the Secretary-General's in-depth study of the phenomenon as a contribution to combating it. UN وتتطلع أذربيجان قُدُماً إلى صدور دراسة الأمين العام المتعمقة لهذه الظاهرة، باعتبارها مساهمة في مكافحتها.
    Monotheistic religions have rejected this hateful phenomenon and have criminalized it, placing upon us the major responsibility of combating it. UN لقد نبذت الأديان السماوية هذه الظاهرة البغيضة، وجرمتها القوانين لتضع على عاتقنا مسؤولية جسيمة في مكافحتها.
    There are strong, preventive and punitive public policies for combating it. UN فقد وُضعت سياسات عامة قوية في المجالين الوقائي والعقابي من أجل مكافحتها.
    States must therefore adapt to that phenomenon and develop means for combating it. UN ولذلك فعلى الدول أن تتكيف مع هذه الظاهرة وأن تطور وسائل مكافحتها.
    Transnational terrorism was a security challenge for all Governments, and all countries must cooperate in combating it. UN وقال إن الإرهاب العابر للحدود هو تحد أمني لجميع الحكومات وأنه يتعين على جميع البلدان أن تتعاون في مكافحته.
    Austria is committed to do her part in combating it. UN والنمسا ملتزمة بالقيام بدورها في مكافحته.
    To that end, it was suggested that efforts be made to educate members of civil society about the threat of international terrorism and ways and means of combating it. UN ولبلوغ تلك الغاية، اقتُرح بذل الجهود لتثقيف أعضاء المجتمع المدني بشأن تهديد الإرهاب الدولي وطرق ووسائل مكافحته.
    Ecuador condemns terrorism in all its manifestations and is cooperating with the international community in combating it. UN وتدين إكوادور الإرهاب في جميع مظاهره وهي تتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحته.
    The expanding drug economy is a major challenge, and combating it must be a top priority for us all. UN ويشكل اقتصاد المخدرات الذي يتوسع تحديا رئيسيا، ويجب أن تكون مكافحته الأولوية العليا لنا جميعا.
    Efforts at combating it must be pursued, however, in full compliance with established international norms. UN ولكن ينبغي أن تتقيّد الجهود المبذولة لمكافحته تقيّدا تاما بالمعايير الدولية المعمول بها.
    However, the root causes of terrorism must be addressed, and international rules and standards applied uniformly in combating it. UN ومع ذلك ينبغي أيضا التصدي للأسباب الجذرية للإرهاب وتطبيق القواعد والمعايير الدولية لمكافحته بصورة متكافئة.
    The results of the activities undertaken during the 10 years of the Third Decade provide a global and up-to-date picture of racism as well as possible ways and means of combating it. UN وتوفر نتائج الأنشطة المضطلع بها خلال السنوات العشر للعقد الثالث صورة شاملة ومستوفاة للعنصرية وكذلك طرق والوسائل الممكنة لمكافحتها.
    Its purpose is to overcome violence in the family by initiating and supporting actions to increase social awareness of the causes and effects of domestic violence, resulting in a better understanding of this phenomenon, and demonstrates the particular importance which the Government of Poland attaches to combating it. UN وهذا القانون الغرض منه التغلب على العنف في صفوف الأسرة ببدء ودعم إجراءات تستهدف زيادة الوعي الاجتماعي بأسباب العنف العائلي وآثاره، مما يسفر عن زيادة فهم هذه الظاهرة؛ كذلك، فهو يظهِر الأهمية الشديدة التي تعلِّقها حكومة بولندا على مكافحة هذا العنف.
    An increased awareness of the deplorable use of children in armed conflicts and commitment to combating it was noted. UN ولوحظ وجود وعي متزايد بالاستخدام المؤسف لﻷطفال في المنازعات المسلحة والتزام بمكافحته.
    It was not just a women's issue, and men must be involved in combating it. UN إنه ليس مسألة تخص المرأة فقط، ولذا يجب إشراك الرجال في محاربته.
    43. The Human Development Report 1997 was devoted to documenting the multidimensionality, extent, severity and complexity of global poverty, devising new ways (e.g. the human poverty index) to measure it, and to proposing feasible and affordable strategies for combating it. UN ٣٤ - وكرس تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٧ لتسجيل ما تتسم به مشكلة الفقر العالمي من تعدد في أبعادها واتساع في نطاقها، وما تنطوي عليه من حدة وتعقيد، وابتكار سبل جديدة لقياسها )مثل مؤشر الفقر البشري(، واقتراح استراتيجيات ممكنة ومتاحة لمحاربتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus