:: agreements on the work floor on combining work and care tasks; | UN | :: اتفاقات بشأن الجمع بين العمل ومهام الرعاية في مكان العمل؛ |
Consequently, the main problems in advancing the employment of women are due to the difficulties of combining work and parenthood. | UN | وبالتالي فإن المشاكل الرئيسية في مجال نمو فرص العمالة النسائية ترجع إلى صعوبات الجمع بين العمل والأمومة. |
Another challenge consists of combining work with childcare responsibilities. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في الجمع بين العمل ومسؤوليات رعاية الأطفال. |
The experiments on combining work and care did not focus solely on finding solutions for combining paid employment and childcare. | UN | إن التجارب المتعلقة بالجمع بين العمل والرعاية لم تقتصر على التركيز على مجرد تهيئة حلول للجمع بين العمالة ذات الأجر ورعاية الطفل. |
Every second man combining work on a farm with work outside agriculture has a vocational education. | UN | وقد حصل واحد من كل رجلين ممن يجمعون بين العمل في المزرعة والعمل خارج الزراعة على تعليم مهني. |
Most of the measures being taken are geared towards improving the feasibility of combining work and family responsibilities. | UN | وغالبية التدابير التي يجري اتخاذها حاليا موجهة نحو تحسين إمكانية الجمع بين العمل والمسؤوليات الأسرية. |
combining work and care and older women | UN | الجمع بين العمل والرعاية والنساء المسنات |
The combining work and Care project focused particularly on the combination of paid employment and caring for children, and therefore did not pay so much targeted attention to older women. | UN | ركز مشروع الجمع بين العمل والرعاية، بصفة خاصة، على الجمع بين العمالة ذات الأجر ورعاية الأطفال، ومن ثم، فإنه لم يول قدرا كبيرا من الاهتمام الهادف للمسنات. |
They can use the above-mentioned recommendations to make combining work and care easier for both men and women. | UN | وبإمكانهم استخدام التوصيات المذكورة أعلاه في جعل الجمع بين العمل ومهام الرعاية أيسر بالنسبة للرجال والنساء على حد سواء. |
For the Netherlands, combining work and care is not only a matter for the government, but also and mainly for employers and employees, at the negotiating table and on the work floor. | UN | وبالنسبة لهولندا، لا تقع المسؤولية عن مسألة الجمع بين العمل ومهام الرعاية على الحكومة وحدها، فهي تقع أيضا، وبشكل رئيسي، على أرباب العمل والعاملين، على طاولة المفاوضات وفي مكان العمل. |
II. Experiments to facilitate combining work and care in the Netherlands | UN | الثاني - التجارب الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل والرعاية في هولندا |
Also, combining work on the farm with non-agricultural activity makes it possible to preserve low-income farms and prevents depopulation of certain regions - which could lead to their economic and social degradation. | UN | كما أن الجمع بين العمل في المزارع والنشاط غير الزراعي يسمح بالمحافظة على المزارع ذات الدخل المنخفض ويمنع الهجرة من بعض المناطق، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى تدهور اقتصادي واجتماعي. |
17. The State has a facilitating role in providing people with the possibility of combining work and family life. | UN | 17 - تضطلع الدولة بدور تيسيري في مجال إتاحة إمكانية الجمع بين العمل والحياة الأسرية للسكان. |
Swedish parental insurance has the objective of giving both parents the opportunity of combining work or studies with parenthood. | UN | 304 - ويهدف التأمين الأبوي في السويد إلى إعطاء الأبوين فرصة الجمع بين العمل والدراسات والأبوة. |
:: Measures for combining work outside the home and within the family; | UN | - اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير الجمع بين العمل خارج وداخل نطاق الأسرة؛ |
This is why the government not only invests in promoting employment and economic independence, but also in the quality of work, scope for combining work and personal activities, and social and other forms of care. | UN | وهذا هو السبب في قيام الحكومة بالاستثمار، لا في مجال تشجيع العمالة والاستقلال الاقتصادي فحسب، بل أيضا في مجال نوعية العمل وإمكانية الجمع بين العمل والأنشطة الشخصية والرعاية الاجتماعية وأشكال الرعاية الأخرى. |
Part-time employment provides scope for the long-term adjustment of working hours to the requirements and obligations of combining work and care. | UN | والعمل جزءا من الوقت يفسح مجالا لتعديل ساعات العمل على المدى الطويل من أجل الوفاء بمتطلبات والتزامات الجمع بين العمل والرعاية. |
A subsidy scheme has been set up to encourage combining work and care; there will be an annual opportunity for applications, the emphasis being on specific priorities and points of interest. | UN | ولقد وُضع مخطط لتوفير الإعانة اللازمة بهدف تشجيع الجمع بين العمل والرعاية؛ وسوف تتاح فرصة سنوية للتطبيقات ذات الصلة، وثمة تركيز في هذا الشأن على أولويات محددة ونقاط من نقاط الاهتمام. |
Create an enabling environment with regard to combining work and family, in particular by focusing on legislation and policies that support gender equity and young people, integration of migrants and employment of disadvantaged groups; | UN | (ب) تهيئة بيئة مواتية فيما يتعلق بالجمع بين العمل والأسرة، ولا سيما عن طريق التركيز على التشريعات والسياسات التي تدعم المساواة بين الجنسين والشباب وتحقيق اندماج المهاجرين وتوفير العمالة للفئات المحرومة؛ |
As already mentioned in the former report, the sixth cluster of the European Social Fund's objective 3 programme is for combining work and care (sometimes called `daily routine'). | UN | كما سبق ذكره في التقرير الماضي، تتعلق المجموعة السادسة لبرنامج الهدف 3 للصندوق الاجتماعي الأوروبي بالجمع بين العمل والرعاية (مما يسمى أحيانا ' الروتين اليومي`). |
Following one or two limited initiatives a few years ago, gender mainstreaming is now a relevant and self-evident part of traffic and transport policy at the Ministry of Transport, Public Works and Water Management, as is a focus on specific target groups such as the elderly, children and people combining work and care. | UN | أصبح تعميم المنظور الجنساني بعد مبادرتين محدودتين نفذتا في السنوات القليلة الماضية جزءا أكيدا من سياسة السير والنقل بوزارة النقل والأشغال العامة وإدارة المياه، مثله مثل التركيز على مجموعات مستهدفة محددة كالمسنين والأطفال والمواطنين الذين يجمعون بين العمل والرعاية. |
In many countries, part-timers have restricted rights to unemployment benefits, pensions and/or sick pay, particularly when they fail to meet earnings or hours thresholds and when combining work with other activities such as education and caring. | UN | وفي كثير من البلدان تكون حقوق العاملين غير المتفرغين محدودة من حيث استحقاقات البطالة، و/أو المعاشات التقاعدية، و/أو التعويض عن فترات المرض، ولا سيما حين لا يفي هؤلاء العاملون بالحدود الدنيا لﻹيرادات أو ساعات العمل أو وحين يجمعون بين العمل وغيره من اﻷنشطة مثل التعليم والرعاية. |