"come in existence" - Dictionnaire anglais arabe

    "come in existence" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    84. The General Assembly, in its resolution 181 (II) of 29 November 1947, stipulates that independent Arab and Jewish States will come into existence in Palestine. UN ٨٤ - تنص الجمعية العامة، في قرارها ١٨١ )د - ٢( المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧، على قيام دولتين مستقلتين عربية ويهودية في فلسطين.
    83. The General Assembly, in its resolution 181 (II) of 29 November 1947, stipulates that independent Arab and Jewish States will come into existence in Palestine. UN ٨٣ - تنص الجمعية العامة، في قرارها ١٨١ )د - ٢( المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٤٧، على قيام دولتين مستقلتين عربية ويهودية في فلسطين.
    National societies and the international community itself are also, at present, going through processes of transition which appear to be causing even greater inequalities than those which existed before. From one perspective, these greater inequalities have come into existence partly as a result of recessions in the world economy in the 1980s. UN ٦- كما تمر المجتمعات الوطنية والمجتمع الدولي ذاته حاليا بعمليات انتقالية تؤدي، فيما يبدو، الى تباينات أكبر بكثير من التباينات التي كانت قائمة من قبل، وكان من أسبابها، طبقاً ﻹحدى وجهات النظر، حالات الكساد التي شهدها الاقتصاد العالمي في الثمانينات.
    38. The Working Group of Experts, having been in existence for almost one and a half years and having reached its full membership of experts from all five regions, have come to an understanding that in order to do justice to the mandate given to it by the Commission on Human Rights, it would be necessary to take the following steps as soon as possible and certainly before the expiration of its present mandate: UN 38- تبين لفريق الخبراء العامل، الذي أنشئ منذ زهاء عام ونصف واستكمل عضويته من الخبراء من جميع الأقاليم الخمسة، أنه من أجل الوفاء بالولاية التي أسندتها إليه لجنة حقوق الإنسان، سيكون من اللازم اتخاذ الخطوات التالية في أسرع وقت ممكن وبالتأكيد قبل انتهاء ولايته الحالية:
    19. It has proved useful to analyse the flow of responses to the quinquennial surveys of the Secretary-General since the first was launched in 1975, always bearing in mind that many new States have come into existence during the period. UN 19- وقد ثبتت الفائدة من اجراء تحليل لتدفق الردود على استبيان الدراسات الاستقصائية الخمسية التي يقدمها الأمين العام، منذ البدء بارسال أول استبيان من هذا القبيل في سنة 1975، مع الأخذ في الاعتبار دائما أن دولا جديدة كثيرة قد ظهرت الى الوجود أثناء هذه الفترة.
    The “3A Enterprises” had come into existence in 1988 from what had originally been a multilateral/bilateral technical assistance project supported by the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the Office for Industrial Development of Morocco. UN وقد انبثقت " 3A Enterprises " في عام 1988 عما كان في الأصل مشروع مساعدة تقنية متعدد الأطراف/ثنائي يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومكتب التنمية الصناعية في المغرب.
    Indeed, nuclear weapons were invented after most of the principles and rules of humanitarian law applicable in armed conflict had already come into existence; the Conferences of 1949 and 1974-1977 left these weapons aside, and there is a qualitative as well as quantitative difference between nuclear weapons and all conventional arms. UN صحيح أن اﻷسلحة النووية اخترعت بعد أن كانت معظم مبادئ القانون اﻹنساني وقواعده المنطبقة في أوقات النزاع المسلح قد وجدت فعلاً، وأن مؤتمري ١٩٤٩ و ١٩٧٤-١٩٧٧ ضربا صفحاً عن هذه اﻷسلحة، وأن هناك فرقاً نوعياً وكذلك فرقاً كمياً بين اﻷسلحة النووية وكافة اﻷسلحة التقليدية.
    It was at the fifth ASEAN Summit that Senior General Than Shwe first voiced Myanmar's aspiration for membership: " It is hoped that a genuinely harmonious, peaceful and prosperous South-East Asia-10 under one roof will come into existence in the not too distant future ... UN وفي مؤتمر القمة الخامس للرابطة أعرب الجنرال اﻷقدم ثان شوي للمرة اﻷولى عن تطلع ميانمار للعضوية بقوله: " من المأمول فيه أن تبرز إلى الوجود في المستقبل القريب منطقة جنوب شرقي آسيا بدولها العشر يسودها حقا الانسجام والســلام والازدهار تحت سقــف واحــد ...
    Yet it was a different kind of act because, unlike a non-treaty-based promise, a waiver, a protest or a recognition, it did not of itself produce effects, i.e. it did not come into existence solely through its formulation but depended on the reaction of the other State and the damage it caused, conditions that jurists viewed as a prerequisite for the invocation of estoppel in a proceeding. UN ومع ذلك فهو نوع مختلف من أنواع الأفعال لأنه على خلاف الوعد أو التنازل أو الاحتجاج أو الاعتراف غير المستند إلى معاهدة، لا يحدث بذاته آثاراً، أي أنه لا يدخل حيز الوجود فقط عن طريق صياغته، وإنما يعتمد على رد فعل الدولة الأخرى وعلى الضرر الذي يسببه لها وهي شروط يعتبرها فقهاء القانون شروطاً أساسية للاحتجاج بالإغلاق الحكمي في الدعاوى.
    Second, the secretariat of the Commission, when it receives such a report or otherwise learns that such property has been located or has come within the possession of the claimant, will report this matter to the Governing Council, as well as to the Panel which resolved the claim, or where the Panel is no longer in existence, to the Governing Council directly. UN 75- وثانياً، عندما تُبلّغ أمانة اللجنة بما حدث، أو عندما تعلم، بطريقة أخرى، أنه تم العثور على هذه الممتلكات أو أنها أصبحت بحوزة صاحب المطالبة، تقوم بإبلاغ الأمر إلى مجلس الإدارة وكذلك إلى الفريق الذي قام بالبت في المطالبة أو إلى مجلس الإدارة مباشرة في حالة حل الفريق.
    At the same time, the exercise of the right of all NPT parties, without discrimination, to engage in research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes cannot be in any way jeopardized by attempts to rewrite or reinterpret article IV. in the same vein, no new obligations under article III can come into existence without a proper and explicit decision by the membership of the Treaty. UN وفي الوقت ذاته، لا يمكن عن طريق محاولات إعادة كتابة أو تفسير المادة الرابعة المساس بأي حال بحق جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار دون استثناء في ممارسة حقها في الاشتراك في الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية للأغراض السلمية وفي إنتاجها واستخدامها. ومن نفس المنطلق، لا يمكن أن تنشأ التزامات جديدة بموجب المادة الثالثة دون قرار سليم وصريح من جانب الأعضاء في المعاهدة.
    These forms of relief come in many varieties and may require a non-citizen to demonstrate a certain period of physical presence in the United States, the existence of sponsoring employers or lawfully present family members, rehabilitation following criminal convictions, or a likelihood of persecution or torture if removed to a particular country. UN ولهذه الأشكال من إجراءات الانتصاف أنواع عديدة، وقد تقتضي من غير المواطن أن يُثبت أنه حاضر ماديا منذ فترة معينة في الولايات المتحدة، وأن هناك أرباب عمل أو أقرباء حاضرين بصورة قانونية ومستعدين لرعايته، وأنه قد أعيد اعتباره بعد إدانته جنائيا، أو أن من المحتمل أن يتعرض للاضطهاد أو التعذيب إذا أبعد إلى بلد معين.
    Further, in our region there has come into existence a pattern of clandestine acquisition of nuclear materials, missiles and related technologies. India, in this period, became the victim of externally aided and abetted terrorism, militancy and clandestine war through hired mercenaries. UN وظهر إلى الوجود في منطقتنا نمط لاحتياز المواد النووية والقذائف والتكنولوجيات المتصلة بها سرا، فأصبحت الهند في هذه الفترة ضحية اﻹرهاب والتشدد والحرب السرية التي تلقى مساعدة وتشجيعا خارجيين من خلال مرتزقة مأجورين.
    in order for such a zone to come into existence, it was essential for Israel, the only country in the region that had not joined the NPT, to do so without delay and to renounce the possession of nuclear weapons and immediately to place all its nuclear facilities under IAEA safeguards. UN ولكي تنشأ هذه المنطقة، من المهم أن تقوم إسرائيل، البلد الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار، أن تفعل ذلك دون تأخير وأن تتخلى عن احتياز الأسلحة النووية وأن تُخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة.
    The year 1997 to present shows a profound and remarkable quantity and quality increase in women's NonGovernmental Organization activities. Some 450 organizations and some Regional Environmental Networks have come in to existence in these years. UN وشهدت الفترة من 1997 حتى الوقت الحاضر تزايداً نوعياً وكمياً واسعاً في أنشطة المنظمات النسائية غير الحكومية، حيث نشأت في هذه السنوات نحو 450 منظمة وبعض الشبكات البيئية الإقليمية.
    in the event, the ITO failed to come into existence, and the resulting gap was only partly filled by GATT. UN لكن منظمة التجارة الدولية لم تظهر إلى الوجود، ولم يتم ردم الفجوة الناجمة عن ذلك إلا بصورة جزئية من خلال الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (الغات).
    14. Mr. Traoré (Burkina Faso), recalling that his country had come into existence as a result of a colonial process, said that he was aware of the drama involved in such a situation. UN 14 - السيد تراوري (بوركينا فاسو): ذكّر بأن بلده خرج من ربقة الاستعمار، وبالتالي فإنه على علم بالمآسي التي يمكن أن تترتب على هذا الوضع.
    Of note is the range of new plans and laws that has come into existence in recent years, which includes the 2005 law on tobacco control, which prohibits the sale of tobacco to minors; 2004 and 2005 amendments of the Criminal Code and Criminal Procedure Code to offer clearer categorization of criminal offences; and the 2004 family law affording protection to mothers and children. UN ومن الجدير بالملاحظة مجموعة الخطط والقوانين الجديدة التي خرجت إلى حيز الوجود في السنوات الأخيرة، مثل قانون مكافحة التبغ لعام 2005 الذي يحظر بيع التبغ للقاصرين؛ والتعديلات التي أُدخلت في العامين 2004 و 2005 على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية من أجل تصنيف أوضح للجرائم الجنائية؛ وقانون الأسرة لعام 2004 الذي ينص على توفير الحماية للأمهات والأطفال.
    A peaceful and just means of solving ethnic and national conflicts must be found in the countries which have come into existence on the territory of the former Soviet Union so that these countries may successfully strengthen those democratic institutions which promote and protect human rights and the basic freedoms of their citizens, particularly the minorities, and so that they can return to the path of economic and social development. UN ومن الضروري ايجاد سبل للحل السلمي العادل للمنازعات الاثنية والقومية الجارية في الدول التي ظهرت في اقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا، وأن تنجح هذه الدول في توطيد المؤسسات الديمقراطية التي تعزز وتحمي حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لمواطنيها، مع ايلاء اهتمام خاص ﻷقلياتها، وأن تستأنف التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    106. Mr. AZHAR ELLAHI (Pakistan) said that Pakistan had been a longstanding adherent to the Convention and, even before the Convention had come into existence, had strictly observed the rules which had later been embodied in the Convention and its Protocols. UN ٦٠١- السيد أزهر اللاهي )باكستان( أشار الى أن باكستان قد انضمت منذ عهد طويل الى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، وهي تطبق منذ ذلك الحين، بل وحتى من قبل ذلك، المبادئ الواردة في الاتفاقية وبروتوكولاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus