"come into force" - Dictionnaire anglais arabe

    "come into force" - Traduction Anglais en Arabe

    • حيز النفاذ
        
    • يبدأ نفاذ
        
    • يبدأ نفاذه
        
    • يبدأ نفاذها
        
    • يبدأ سريان
        
    • حيز التنفيذ
        
    • بدأ نفاذ
        
    • بدء نفاذها
        
    • بدأ نفاذه
        
    • يبدأ سريانها
        
    • بدء العمل بها
        
    • تصبح سارية
        
    • تدخل طور التنفيذ في
        
    • يصبح نافذا
        
    • أصبح ساري المفعول
        
    A number of such new constitutions had come into force since 2006. UN وقد دخل عدد من الدساتير الجديدة حيز النفاذ منذ عام 2006.
    The Maastricht Treaty, which will soon come into force, will require greater European cooperation in the fight against drugs. UN إن معاهدة ماستريخت التي ستدخل حيز النفاذ قريبا، ستتطلب قدرا أعظم من التعاون اﻷوروبي في مكافحة المخدرات.
    The Court ruled that the proceedings should be suspended until the decision of the Ukrainian court on the debtor's petition to set aside the arbitral award had come into force. UN وحكمت المحكمة بضرورة تعليق الإجراءات إلى أن يبدأ نفاذ قرار المحكمة الأوكرانية بشأن التماس المدين لإلغاء قرار التحكيم.
    This legislation is expected to come into force in early 2000. UN ومن المتوقع أن يبدأ نفاذ هذا التشريع في أوائل عام 2000.
    Legislation has now been passed and is due to come into force soon; UN وقد ووفق اﻵن على التشريع، ومن المقرر أن يبدأ نفاذه قريبا؛
    Only then can we entertain the hope that a CTBT will have universal adherence and come into force as soon as possible. UN بذلك فقط يمكننا أن نأمل أن يتم الانضمام إلى المعاهدة على نطاق عالمي وأن يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    The draft ordinance on school attendance has not yet come into force. UN لم يبدأ سريان مشروع قانون الحضور بالنسبة للمدارس حتى الآن.
    The building regulations made thereunder have been reviewed and updated, new regulations having come into force in 1993. UN وقد أعيد النظر في لوائح البناء الصادرة بموجبه، ودخلت اللوائح الجديدة حيز التنفيذ في عام ١٩٩٣.
    The Act will come into force on proclamation, expected in 1995. UN وسيدخل القانون حيز النفاذ لدى نشره المتوقع في عام ٥٩٩١.
    Thus the rule clarifies that the amendment must have come into force, not merely been accepted by the States in question. UN وهكذا فإن القاعدة تنص بوضوح على وجوب دخول التعديل حيز النفاذ لا على مجرد قبوله من جانب الدولة المعنية.
    It is important that this convention come into force as soon as possible, and I call on States to consider ratifying it. UN ومن المهم أن تدخل هذه الاتفاقية في حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأدعو الدول إلى النظر في التصديق عليها.
    The Convention was to come into force 12 months after the date on which the ratifications of two members had been registered with the Director-General of ILO. UN والمفروض أن يبدأ نفاذ الاتفاقية بعد مضي 12 شهراً على تاريخ تسجيل تصديق دولتين عضوين لدى مدير عام منظمة العمل الدولية.
    The Law is to come into force on 1 July 2005. UN ومن المقرر أن يبدأ نفاذ القانون في 1 تموز/يوليه 2005.
    The present Decree shall come into force from the date of signature. UN يبدأ نفاذ هذا المرسوم اعتبارا من تاريخ التوقيع عليه.
    The draft law would probably be amended by the present Government and come into force in 1998. UN وربما تعدل الحكومة الحالية مشروع هذا القانون الذي قد يبدأ نفاذه في عام ٨٩٩١.
    A European Union directive, which is expected to come into force in 2015, will require extractive and logging companies to report on a country-by-country and project-by-project basis. UN وهناك توجيه للاتحاد الأوروبي، يتوقع أن يبدأ نفاذه في عام 2015، سيطالب شركات الصناعات الاستخراجية وقطع الأشجار تقديم تقارير عن كل بلد على حدة وعن مشروع على حدة.
    It calls on all States to sign and ratify the Treaty, especially those 44 States whose ratification is needed for the Treaty to come into force. UN ويدعو جميع الدول إلى توقيع المعاهدة والتصديق عليها، وخاصة الدول اﻟ ٤٤ التي يلزم أن تصدق على المعاهدة حتى يبدأ نفاذها.
    The draft agreement and the statute of the Special Tribunal will not come into force until all such constitutional requirements are met. UN ولن يبدأ سريان مشروع الاتفاق والنظام الأساسي للمحكمة الخاصة ما لم تستوف جميع هذه المقتضيات الدستورية.
    Sweden explained that that was due to the fact that its counter-terrorism legislation had only recently come into force. UN وأوضحت السويد أن هذا يرجع إلى أن التشريعات لمكافحة الإرهاب دخلت حيز التنفيذ في الآونة الأخيرة فحسب.
    Since that Convention has come into force, other important instruments have also been adopted and have entered into force with a significant number of ratifications. UN ومنذ أن بدأ نفاذ الاتفاقية، تم اعتماد صكوك هامة أخرى ودخلت أيضا حيز التنفيذ بعدد كبير من التصديقات.
    I had the privilege of being here when my country deposited its instrument of ratification for the CWC, enabling it to come into force this year. UN وكان لي شرف الحضور هنا عندما أودع بلدي صك تصديقه على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية مما أتاح بدء نفاذها في هذا العام.
    She wished to know when it had come into force and whether there had been a process of public discussion of it. UN وتود أن تعرف متى بدأ نفاذه وإذا أجريت مناقشة عامة حوله.
    51. JS 13 stated that some sections of the Equality Act 2010 (EA) were yet to come into force. UN 51- وورد في الورقة المشتركة 13 أن بعض مواد قانون المساواة لعام 2010 لم يبدأ سريانها بعد(104).
    5. Also Urges the Member States which have not ratified all the UN International Agreements on the Environment including the International Convention on Desertification and Drought to do so as soon as possible so that the Convention can come into force. UN 5 - يحث أيضا الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية بشأن البيئة بما فيها ذلك الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن بما يكفل بدء العمل بها.
    The government of the new territory of Nunavut recently introduced human rights legislation expected to come into force in 2003. UN ومنذ وقت قريب، سنّت حكومة إقليم نونافوت الجديد تشريعات في مجال حقوق الإنسان يُنتظر أن تصبح سارية في عام 2003.
    ∙ All existing zones should come into force as soon as possible, and the process of ratification of their Protocols by relevant States completed. UN ● ينبغي لجميع المناطق القائمة أن تدخل طور التنفيذ في أسرع وقت ممكن، كما ينبغي للدول المعنية أن تنتهي من عملية التصديق على البروتوكولات الخاصة بها.
    33. The new International Tropical Timber Agreement was adopted in 2006 and is scheduled to come into force by 2008. UN 33 - اعتمد اتفاق دولي جديد للأخشاب المدارية في عام 2006 ومن المقرر أن يصبح نافذا بحلول عام 2008.
    Its Anti-Trafficking in Persons Act had recently come into force in August of that year. UN وإن قانونها المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص أصبح ساري المفعول في الآونة الأخيرة في شهر آب/ أغسطس من هذه السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus